2015
DOI: 10.4000/mcv.6129
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Langues et peuples tupi-guaranis dans les sources des xvie et xviie siècles

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2020
2020
2021
2021

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 2 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…En la primera parte, las láminas están en castellano, tupí y guaraní, lo que refleja el dominio lingüístico misioneroparaguayo alcanzado en poco más de tres décadas de permanencia en el Paraguay, Misiones y Corrientes. Si bien las lenguas tupí y guaraní constituyen en realidad una misma lengua, durante el siglo XVI, el etnónimo tupí fue acuñado por los españoles para referirse a los indígenas de las costas del Brasil portugués, mientras que el etnónimo guaraní se refería a la lengua hablada en los amplios territorios explorados por los españoles entre la isla de Santa Catarina y los contrafuertes de los Andes, pasando por Asunción (Candela et Melià, 2015). Entre el siglo XVI y el siglo XIX, fueron cambiando las percepciones de la realidad étnica, cultural y lingüística del tupí-guaraní.…”
Section: Descripción Y Caracterización Del Manuscritounclassified
“…En la primera parte, las láminas están en castellano, tupí y guaraní, lo que refleja el dominio lingüístico misioneroparaguayo alcanzado en poco más de tres décadas de permanencia en el Paraguay, Misiones y Corrientes. Si bien las lenguas tupí y guaraní constituyen en realidad una misma lengua, durante el siglo XVI, el etnónimo tupí fue acuñado por los españoles para referirse a los indígenas de las costas del Brasil portugués, mientras que el etnónimo guaraní se refería a la lengua hablada en los amplios territorios explorados por los españoles entre la isla de Santa Catarina y los contrafuertes de los Andes, pasando por Asunción (Candela et Melià, 2015). Entre el siglo XVI y el siglo XIX, fueron cambiando las percepciones de la realidad étnica, cultural y lingüística del tupí-guaraní.…”
Section: Descripción Y Caracterización Del Manuscritounclassified