2000
DOI: 10.1080/02572117.2000.10587419
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language use in the neighbourhood of Empangeni and Richards Bay

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2003
2003
2014
2014

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 2 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…This treatment of as many recent studies in this field as possible has resulted in the omission of some language families and countries for lack of space, which is no reflection on the quality and timeliness of the research. In a feeble attempt to fill in some of these gaps, I shall mention a few of these additional areas: South African languages, which have been researched by de Klerk (2001Klerk ( , 2000 and Moyo (2000) (see also Kamwangamalu, this volume), and German in South Africa (de Kadt 2000); Iran and the Iranian community in the United States (Modarresi, 2001); multilingualism in India (Annamalai, 2001); Brazil (Mello, 2001); the Balkans (Ozolins, 1999;Romanov, 2000); Scandanavia: Finnish, Tornedalen Finnish, Sami (Lapp), Yiddish, and Romani in Sweden (Lainio, 2000); Finnish in Sweden and Norway (Huss, 2000); Judeo-Spanish of Sephardic Jews in Salonika, Greece (Weis, 2000); Sami (Lapp) in Norway, Sweden, and Finland (Jahr, 2000); Icelandic in Iceland (Wiechers, 2000); Moluccan in the Netherlands (Florey & Van Engelenhoven, 2001); Chechen in Jordan (Dweik, 2000); Komi-Zyrian (a Uralic language) in northeast European Russia (Leinonen, 2000); Karelian in a Russian village (Pyoli, 1999); German in the Czech Republic (Nekvapil, 2001); and Kristang, a creole used by the Portuguese Eurasians of Malacca in Malaysia (David & Faridah, 1999).…”
Section: Too Wide a Net?mentioning
confidence: 99%
“…This treatment of as many recent studies in this field as possible has resulted in the omission of some language families and countries for lack of space, which is no reflection on the quality and timeliness of the research. In a feeble attempt to fill in some of these gaps, I shall mention a few of these additional areas: South African languages, which have been researched by de Klerk (2001Klerk ( , 2000 and Moyo (2000) (see also Kamwangamalu, this volume), and German in South Africa (de Kadt 2000); Iran and the Iranian community in the United States (Modarresi, 2001); multilingualism in India (Annamalai, 2001); Brazil (Mello, 2001); the Balkans (Ozolins, 1999;Romanov, 2000); Scandanavia: Finnish, Tornedalen Finnish, Sami (Lapp), Yiddish, and Romani in Sweden (Lainio, 2000); Finnish in Sweden and Norway (Huss, 2000); Judeo-Spanish of Sephardic Jews in Salonika, Greece (Weis, 2000); Sami (Lapp) in Norway, Sweden, and Finland (Jahr, 2000); Icelandic in Iceland (Wiechers, 2000); Moluccan in the Netherlands (Florey & Van Engelenhoven, 2001); Chechen in Jordan (Dweik, 2000); Komi-Zyrian (a Uralic language) in northeast European Russia (Leinonen, 2000); Karelian in a Russian village (Pyoli, 1999); German in the Czech Republic (Nekvapil, 2001); and Kristang, a creole used by the Portuguese Eurasians of Malacca in Malaysia (David & Faridah, 1999).…”
Section: Too Wide a Net?mentioning
confidence: 99%
“…Many people regard it as a grammarless mixture of languages and equally believe that people who code-switch are not proficient to converse in either of the two languages (Setati, 2002). Moyo (2000) argues that most bilinguals are fairly capable of maintaining proficiency in their respective first languages. Moreover, some people hold the view that it lowers communication standards and students who do not share the same first language will be neglected (Cook, 2002cited in Sert, 2005.…”
Section: Theoretical Frameworkmentioning
confidence: 99%