2012
DOI: 10.1080/07908318.2011.653056
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language policy in Slovenia

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
8
1
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 20 publications
(9 citation statements)
references
References 4 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…In border areas populated by Italian and Hungarian communities, the language of the minority has the status of an offi cial language. Accordingly, members of Italian and Hungarian national communities in linguistically mixed areas have the right to education in their respective language, to radio and television programmes, and to communicate in their language with the authorities (Novak-Lukanovič & Limon, 2012). Two models of bilingual education have been implemented in linguistically mixed areas.…”
Section: Linguistic Diversity In Schools In Spain (Catalonia) Sloveni...mentioning
confidence: 99%
“…In border areas populated by Italian and Hungarian communities, the language of the minority has the status of an offi cial language. Accordingly, members of Italian and Hungarian national communities in linguistically mixed areas have the right to education in their respective language, to radio and television programmes, and to communicate in their language with the authorities (Novak-Lukanovič & Limon, 2012). Two models of bilingual education have been implemented in linguistically mixed areas.…”
Section: Linguistic Diversity In Schools In Spain (Catalonia) Sloveni...mentioning
confidence: 99%
“…Until 1991 and the beginning of a process that eventually brought about the dissolution of Yugoslavia, for example, Slovenian was just one of the official languages of a state in which Serbo-Croatian was demographically dominant. When independence was declared, Serbs, Croats, and other Yugoslav citizens that moved to Slovenia for economic reasons before 1991 suddenly found themselves to be residents in a country where Serbo-Croatian has no official status (Novak-Lukanovičand Limon, 2012).…”
Section: The Public Provision Of Language-related Goods and Servicesmentioning
confidence: 99%
“…Nevertheless, although the Romani language is protected by law, it is not a language of instruction in formal education. The rights enjoyed by Italian, Hungarian, and Romani speakers do not extend to the speakers of other minority languages, most of whom are immigrants or second-generation speakers from the former Yugoslav republics (Novak-Lukanovič & Limon, 2012). More attention has yet to be paid to these minorities, as well as to PRE-SERVICE TEACHERS' PERCEPTIONS OF PLURILINGUAL PEDAGOGIES -72-the growing numbers of other immigrants coming from across and outside Europe (Novak-Lukanovič & Limon, 2012).…”
Section: Linguistic Diversity Across Slovenia and Europementioning
confidence: 99%