2014
DOI: 10.24297/jal.v1i1.1990
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language pattern of Yoruba-English teenage school-going bilinguals in southwest Nigeria: Impact on the English language and suggestions for language planning

Abstract: As in many parts of the world, bilingualism is a common speech phenonmenon in Southwest Nigeria as many who have had exposure to western education are exposed to both Yoruba and English at about the same time and in the same environment. While Yoruba is the Mother Tongue, the English language is both the nations official as well as the second language and, by extention, the language common to many in this part of the countrys geopolitical zone. As the official language of education, the English language now fa… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 8 publications
(7 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…Nevertheless, Yoruba is still predominantly spoken in the homes of most of the pupils involved in this study, because their parents are semi-literates and illiterates who also have preference for English. Owolabi (2014) notes that even though the majority of such children are exposed to English in a way, they are not that proficient in it; neither are they proficient in their mother tongue. The fact remains that the shift from mother tongue to English has negatively affected the mastery of both the mother tongue and the English language.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Nevertheless, Yoruba is still predominantly spoken in the homes of most of the pupils involved in this study, because their parents are semi-literates and illiterates who also have preference for English. Owolabi (2014) notes that even though the majority of such children are exposed to English in a way, they are not that proficient in it; neither are they proficient in their mother tongue. The fact remains that the shift from mother tongue to English has negatively affected the mastery of both the mother tongue and the English language.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Beyond the cognitive underpinnings of biliteracy acquisition, past research identified certain aspects of the home environment as significant predictors of literacy and biliteracy acquisition. According to the Home Literacy Environment (HLE) model, informal language, and literacy practices at home (i.e., those not directly related to engaging with print at home) are predictive of concept of print and emergent literacy skills; whereas formal language and literacy practices at home, (i.e., those that are explicitly meant to teach children language and literacy skills) are predictive of early decoding development (Sénéchal & Le Fevre, 2002, 2014. Cross-country reviews also highlight that parental attitude toward reading, number of books at home (indirect HLE factors) and literacy-linked activities at home (direct HLE factors) have a significant impact on reading outcomes (Park, 2008).…”
mentioning
confidence: 99%