2020
DOI: 10.1007/s11196-020-09704-x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Language-bound terms—term-bound languages: the difficulties of translating a national civil code into a lingua franca

Abstract: The present paper—taking the example of the English translation of the Hungarian Civil Code of 2013—aims to give an overview on the legal and terminology-related challenges and pitfalls that might occur during the process of translating a civil code with civil law traditions into the language of the common law world. An attempt is made to categorise terminology-related conceptual problems and elaborate how the different types of translation methods (functional equivalence, paraphrasing and neologism) could be … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 17 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Both Fuglinszky & Somssich, and Herbert Küpper tackle the delicate problem of the translation of Hungarian legal terminology into a foreign language and vice versa. Ádám Fuglinszky & Réka Somssich focus on the new Hungarian Civil Code and the practical solutions that were chosen when the Code was translated into English [14]. Herbert Küpper's research interest extends to all fields of Hungarian legal scholarship, and his paper deals with the linguistic problems involved in the translation of legal concepts from Hungarian law and the Hungarian language [22].…”
Section: Translation As a Problem And European Integrationmentioning
confidence: 99%
“…Both Fuglinszky & Somssich, and Herbert Küpper tackle the delicate problem of the translation of Hungarian legal terminology into a foreign language and vice versa. Ádám Fuglinszky & Réka Somssich focus on the new Hungarian Civil Code and the practical solutions that were chosen when the Code was translated into English [14]. Herbert Küpper's research interest extends to all fields of Hungarian legal scholarship, and his paper deals with the linguistic problems involved in the translation of legal concepts from Hungarian law and the Hungarian language [22].…”
Section: Translation As a Problem And European Integrationmentioning
confidence: 99%