2018
DOI: 10.1111/cdev.13050
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Labels or Concepts? The Development of Semantic Networks in Bilingual Two‐Year‐Olds

Abstract: The adult lexicon links concepts and labels with related meanings (e.g., dog-cat). How do children's encounters with concepts versus labels contribute to semantic development? Three studies investigated semantic priming in 40 monolinguals and 32 bilinguals, who have similar experience with concepts but different experience with labels (i.e., monolinguals hear "dog," bilinguals hear "dog" and "chien"). Similarities in performance across monolinguals and bilinguals at age 24 months, as well as across bilinguals'… Show more

Help me understand this report
View preprint versions

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

4
38
0

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 30 publications
(42 citation statements)
references
References 45 publications
4
38
0
Order By: Relevance
“…By tapping English learners' knowledge of concepts independent of the lexical label (in this case, Spanish or English) assigned to the concepts, a better proxy of their overall language-independent vocabulary knowledge may be obtained. This aligns with recent findings that concept development is similar among monolingual and bilinguals, but lexical development can differ (Jardak & Byers-Heinlein, 2019). To continue the farm example, a student may know some farm vocabulary in Spanish only (granero, which is the Spanish word for barn), in English only (windmill), or in both languages (vaca/cow).…”
Section: Conceptually Scored Vocabulary Academic English Proficiencysupporting
confidence: 87%
See 3 more Smart Citations
“…By tapping English learners' knowledge of concepts independent of the lexical label (in this case, Spanish or English) assigned to the concepts, a better proxy of their overall language-independent vocabulary knowledge may be obtained. This aligns with recent findings that concept development is similar among monolingual and bilinguals, but lexical development can differ (Jardak & Byers-Heinlein, 2019). To continue the farm example, a student may know some farm vocabulary in Spanish only (granero, which is the Spanish word for barn), in English only (windmill), or in both languages (vaca/cow).…”
Section: Conceptually Scored Vocabulary Academic English Proficiencysupporting
confidence: 87%
“…At the risk of oversimplifying the complexity of word learning, for monolinguals there is more or less a one-to-one connection-or at least a tight coupling-between lexical labels and their corresponding concepts (Jardak & Byers-Heinlein, 2019). In sharp contrast, English learners can be exposed to and can acquire two sets of lexical labels for the same corresponding concepts.…”
Section: The Promise Of Conceptually Scored Vocabulary Measures For Ementioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Structural differences may result in errors because of ambiguities that lead to inaccurate mapping from one language to the other (e.g., adjective position; la manzana roja; the apple red; Nicoladis, 2006). For the purpose of this study, transfer is defined as the overall, enduring influence of one language on the other, which is distinct from investigations into temporary effects of priming where one language influences the other in the moment (Arias‐Trejo & Plunkett, 2013; Jardak & Byers‐Heinlein, 2019; Singh, 2014; Vasilyeva et al., 2010). According to structural sensitivity theory (Kuo & Anderson, 2012; Kuo et al., 2016), as children acquire knowledge and skills in each language, they also abstract language‐independent information that can apply across learning contexts.…”
Section: Cross‐language Within‐domain Associations In Vocabulary Grmentioning
confidence: 99%