ResumoConsiderando dois tipos diferentes de asserção, que se traduzem sintaticamente por sentenças téticas, por um lado e categóricas, por outro, este estudo analisa a sintaxe de um tipo específico de sentenças téticas, no português brasileiro (PB): as anunciativas, tal como classificadas por Sasse (2006). Dentro destas, analisamos especificamente as manchetes de jornal. Tomando como referencial teórico a Linguística Contrastiva e a Pragmática, tal como discutida em Lambrecht (1994) e em Sasse (1987Sasse ( , 2006 (1994) and Sasse (1987Sasse ( , 1996Sasse ( , 2006, we compared headlines from two Brazilian newspapers and the corresponding ones from two Argentinean newspapers for identifying thetic headlines. Spanish was considered for a contrastive analysis because it is considered a language marking theticity syntactically in word order (Sornicola 1995;Lambrecht 2000;Sasse 2006). This methodological step helped to identify Brazilian thetic data. Results showed that in 24 Brazilian Portuguese data, differently from Spanish, all 19 thetic headlines were VS and there was no word order difference between thetic and categorical headlines.