Al leer las comedias de Aristófanes, nos encontramos con numerosos epítetos que por su formación y significado se parecen a los que caracterizan al lenguaje de la épica. A nuestro entender, ese hecho demuestra la vigencia de la épica en tiempos de Aristófanes y la facilidad del público para captar las alusiones a ese género, lo que da pie al cómico para provocar la risa a su costa. Al analizar esos aparentes epicismos, encontramos algunos que, en efecto, son tradicionales, están ya en la épica y, ocasionalmente, en la lírica o en el drama anteriores o contemporáneos de Aristófanes, otros, catalogables como epicismos aristofánicos, que solo están en la épica tardía o carecen total o parcialmente de representación fuera del cómico y algunos, en fin, que no son más que aparentes epicismos, pues no están en la épica, sino en la lírica, particularmente en la poesía hímnica.Palabras clave: Aristófanes; parodia épica; epíte-tos épicos.When reading Aristophanes' comedies, we find many epithets that, because of their formation and meaning, bear resemblance to those that are characteristic of the epic language. In our opinion, this fact proves the relevance of epic in the time of Aristophanes and the ease of the public being able to grasp the allusions made to that genre, which allows the playwright to bring about their laughter at its expense. When analyzing these apparent epicisms, we find that some of them are indeed traditional and are used in the epic poetry and, occasionally, in the lyric and dramatic poetry previous to or contemporaneous with Aristophanes; others can be labelled as Aristophanic epicisms because they are only found in late epic or are totally or partially absent in other writers; finally, some of them are only apparent epicisms, since they are not used in epic but in lyric, especially in hymnic poetry.Key words: Aristophanes; epithets; apparent epicisms.* Este trabajo se sitúa en la línea hace tiempo emprendida del estudio de la presencia de Homero en Aristófanes (Macía 1998(Macía , 2000. A ellos remitimos para cuestiones de metodología). En la referencia a autores y obras seguimos las del DGE (vol. III, pp. XXIII-CIV), pero nos servimos de las ediciones contenidas en la base de datos TLG (versión 8.0, 1999) que incluye autores que no contenía la versión que pudimos manejar en aquellos trabajos.