2017
DOI: 10.14198/elua2017.31.17
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

La conceptualización de los eventos de cambio de estado y la alternancia lábil en español

Abstract: The theories about the conceptualization of change of state events (cf. Haspelmath 1993) have had an enormous influence on the studies about the causative-unaccusative alternation since Levin & Rappaport Hovav's work (1995), both with regard to the morphological marking problem and the problem of which verbs may undergo the alternation. This paper reflects on their theoretical usefulness and defends the need of refining them by applying the Form-Frequency Correspondence Principle (Haspelmath et al. 2014;Hei… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2019
2019
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(21 citation statements)
references
References 17 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Abrió los ojos y tuvo la certeza de estar alucinando En su acepción intransitiva, despertar significa 'dejar de estar dormido alguien' (Moliner 1998), y en su variante transitiva 'cortar o interrumpir el sueño a quien está durmiendo' (DRAE 2023). Es decir, es un verbo que participa en lo que hoy se denomina la alternancia causativa-incoativa o simplemente alternancia causativa (Haspelmath 1993;Heidinger 2015;Levin & Rappaport Hovav 1995: 79-133;López García 2019;Mendikoetxea 1999Mendikoetxea : 1590Mendikoetxea -1594NGLE 2009: §34.6;Schäfer 2009;Vivanco Gefaell 2016). Desde el punto de vista semántico, los verbos que manifiestan este fenómeno en su uso intransitivo denotan un proceso de cambio de estado -como es el caso de despertarque se predica del sujeto, en tanto que en su versión transitiva el participante que experimenta dicho proceso funge como objeto directo y se agrega un sujeto concebido con un papel temático de causante.…”
Section: Despertarunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Abrió los ojos y tuvo la certeza de estar alucinando En su acepción intransitiva, despertar significa 'dejar de estar dormido alguien' (Moliner 1998), y en su variante transitiva 'cortar o interrumpir el sueño a quien está durmiendo' (DRAE 2023). Es decir, es un verbo que participa en lo que hoy se denomina la alternancia causativa-incoativa o simplemente alternancia causativa (Haspelmath 1993;Heidinger 2015;Levin & Rappaport Hovav 1995: 79-133;López García 2019;Mendikoetxea 1999Mendikoetxea : 1590Mendikoetxea -1594NGLE 2009: §34.6;Schäfer 2009;Vivanco Gefaell 2016). Desde el punto de vista semántico, los verbos que manifiestan este fenómeno en su uso intransitivo denotan un proceso de cambio de estado -como es el caso de despertarque se predica del sujeto, en tanto que en su versión transitiva el participante que experimenta dicho proceso funge como objeto directo y se agrega un sujeto concebido con un papel temático de causante.…”
Section: Despertarunclassified
“…Cuando un intransitivo se construye con un objeto directo con habilidades predicativas -un "nombre argumental", como se denomina en la NGLE (2009: §12.1n-p, §12.10b, §36.5)-el impacto sobre el significado verbal puede llegar a ser mucho mayor. Esto se ha demostrado recientemente en trabajos que discuten verbos intransitivos de "manera de hablar", como murmurar, gritar o balbucear, verbos que designan "gestos", como escupir, suspirar o vomitar y verbos de "expresión no verbal" como llorar (Martínez Vázquez 2014a, 2014b, 2016. En casos donde estos verbos toman como objeto directo un nombre que expresa un estado emocional (gritar su ira, vomitar su decepción, llorar sus penas), se genera un predicado complejo que involucra un cambio de prominencia en la relación entre los dos elementos predicativos.…”
Section: Cambio En La Categoría Gramatical Del Verbounclassified
See 1 more Smart Citation
“…el.agua a hervir En relación con los ejemplos de (12) cabe señalar aún otra cuestión. Es sabido que los verbos que participan en la alternancia causativo-inacusativa se dividen en dos grupos en español y otras lenguas (Labelle 1992;Folli 2001;Vivanco 2016Vivanco , 2017), a saber: los que siempre forman la variante inacusativa sin se, como hervir, aumentar o envejecer (15), y los que siempre la forman con se, como calentar, secar y descongelar (16). Sin embargo, como se observa en 12 La agramaticalidad de 17, que ya había sido apuntada por Labelle 1992 en francés -nótese la ausencia de se en (14a)-, está relacionada con el aspecto.…”
Section: La Semántica Causativa Deunclassified
“…In addition, NPPC is related to the anticausative construction (La camisa se secó al sol, 'The shirt dried in the sun') (Haspelmath 1993;Schäfer 2008 for a general point of view ;Mendikoetxea 1999a;Kailuweit 2013;Vivanco 2016Vivanco , 2017Fábregas 2021;De Benito Moreno 2022a, 2022b for the Spanish case, among many other works). On one hand, a transitive verb appears in an intransitive variant.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%