Proceedings of the 53rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 7th International Joint Confere 2015
DOI: 10.3115/v1/p15-1069
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Knowledge Portability with Semantic Expansion of Ontology Labels

Abstract: Our research focuses on the multilingual enhancement of ontologies that, often represented only in English, need to be translated in different languages to enable knowledge access across languages. Ontology translation is a rather different task then the classic document translation, because ontologies contain highly specific vocabulary and they lack contextual information. For these reasons, to improve automatic ontology translations, we first focus on identifying relevant unambiguous and domain-specific sent… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
10
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
3
2
2

Relationship

5
2

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(10 citation statements)
references
References 23 publications
0
10
0
Order By: Relevance
“…Furthermore, we engage the idea of identifying relevant contextual information to support an SMT system translating short expressions, which showed better performance compared to approaches without a context. [55] built small domain-specific translation models for ontology translation from relevant sentence pairs that were identified in a parallel corpus based on the ontology labels to be translated. With this approach they improve the translation quality over the usage of large generic translation models.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%

Polylingual Wordnet

Arcan,
McCrae,
Buitelaar
2019
Preprint
Self Cite
“…Furthermore, we engage the idea of identifying relevant contextual information to support an SMT system translating short expressions, which showed better performance compared to approaches without a context. [55] built small domain-specific translation models for ontology translation from relevant sentence pairs that were identified in a parallel corpus based on the ontology labels to be translated. With this approach they improve the translation quality over the usage of large generic translation models.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%

Polylingual Wordnet

Arcan,
McCrae,
Buitelaar
2019
Preprint
Self Cite
“…As for the integration of domain-specific parallel data such as dictionaries or bilingual terminology into an SMT system, three main strands of research have been explored in the past: Incorporating existing terminology within word alignment training (Okita and Way 2010), retraining additional in-domain parallel resources (Arcan et al 2012; Haddow and Koehn 2012) or adding new entries to the phrase table (Ren et al 2009). These approaches all allow the integration of domain-specific terms, but they require either switching-off the SMT system, which is unsuitable for our scenario or accessing prior knowledge to translate specific expressions.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Due to the specificity of the ontology labels, just an n-gram overlap approach is not sufficient to select all the useful sentences. For this reason, we follow the idea of [11], where the authors extend the semantic information of ontology labels using Word2Vec 6 for computing distributed representations of words. The technique is based on a neural network that analyses the textual data provided as input and outputs a list of semantically related words [12].…”
Section: Query Expansion For Sentence Selectionmentioning
confidence: 99%