Tematem niniejszego artykułu jest konstrukcja, którą najłatwiej zarysować przez skontrastowanie następujących dwóch zdań:(1) Udało mi się okraść sklep, ale nie pobić sprzedawcy.(2) Udało mi się okraść sklep, ale nie pobić sprzedawcę.Przytoczone zdania, oba niebudzące zastrzeżeń poprawnościowych, wyraźnie różnią się znaczeniem: w naturalnej interpretacji pierwszego mówiący miał prawdopodobnie nadzieję nie użyć przemocy w trakcie napadu na sklep i to mu się udało. W drugim zdaniu mówiącemu nie udało się w pełni zrealizować swoich zamiarów, bo nie pobił sprzedawcy.Na pierwszy rzut oka zdania te różnią się jedynie przypadkiem ostatniego wyrazu. Próba odczytania ich na głos sugeruje jednak, że różnice składniowe są dużo głębsze -inaczej bowiem rozkładają się pauzy i akcenty przy wypowiadaniu tych zdań, co może świadczyć o innym podziale na składniki. W pierwszym zdaniu słowo nie jest wypowiadane łącznie z następującym po nim czasownikiem i nie ma własnego akcentu, w drugim -akcentowane jest właśnie nie.