Machine translation is different from written translation. How to improve the performance of machine translation has been a research hotspot in current research on machine translation. In this paper, based on the semantic analysis and research of Japanese passive, a joint optimization algorithm of scheduling has been proposed, and the machine translation of Japanese passive has been studied. At present, machine translation is more and more widely used. Machine translation has solved many vocabulary problems, and it can complete a large amount of translation work and save a lot of manual translation time. While improving the translation speed, in the process of Japanese passive translation, it is also found that direct machine translation shows many shortcomings, and the quality of passive translation is not particularly ideal, exposing the basic problems of machine translation, such as semantic errors, syntactic errors, unclear and rigid expressions, and messy structures. In response to the problems above, this paper has improved the machine translation model for scheduling joint optimization algorithms. The paper has proposed several optimization algorithms and used resource awareness and computing power scheduling algorithms to conduct experimental analysis of translation performance. Finally, it is found that, among the two scheduling optimization algorithms, the resource-aware scheduling algorithm has better performance. With the same data, the resource-aware scheduling algorithm has saved 15.5% of the time compared with the computing power scheduling algorithm, and the accuracy of Japanese passive translation was 6%, 5%, and 21% higher than the computing power scheduling algorithm under different data volumes. Not only has the time taken been shortened, but the translation accuracy has also been improved.