2015
DOI: 10.1007/s10590-015-9173-4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Johann Roturier: Localizing apps: a practical guide for translators and translation students

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…To decrease the translation time, localization companies take the help of machine translation (MT). Human annotators use the MT system for generating initial translations and postedit the system's output to increase efficiency in computer-assisted translation tools (Flournoy and Duran, 2009;Skadin , š et al, 2014). When producing high-quality translations, costs can be saved by decreasing the annotator's time on editing and making the localization process cheaper.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…To decrease the translation time, localization companies take the help of machine translation (MT). Human annotators use the MT system for generating initial translations and postedit the system's output to increase efficiency in computer-assisted translation tools (Flournoy and Duran, 2009;Skadin , š et al, 2014). When producing high-quality translations, costs can be saved by decreasing the annotator's time on editing and making the localization process cheaper.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Local software development companies can be empowered to work for the administration, public and private sectors. In this scenario, many organizations are taking lead to implement and support localization (Roturier, 2015(Roturier, , 2005.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%