2011
DOI: 10.1086/680819
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Invention and Implementation: New Bibliographical Features in Chinese Translations of Western Science Books, 1860–1920

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2012
2012
2013
2013

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…3 Even in the early stages of the movement, in the 1860s, the important function of image translation was recognized by Chinese activists who promoted Western learning through importing useful technical knowledge (Chen 1989, 123). However, the practice of translating scientific images remained highly challenging, due to the receiving culture's distinct conventions of viewing, book-making and related technologies (Fu 2011). Moreover, given Chinese readers' unfamiliarity with Western science, it does not go without saying that translated images could straightforwardly help them to master new knowledge.…”
mentioning
confidence: 99%
“…3 Even in the early stages of the movement, in the 1860s, the important function of image translation was recognized by Chinese activists who promoted Western learning through importing useful technical knowledge (Chen 1989, 123). However, the practice of translating scientific images remained highly challenging, due to the receiving culture's distinct conventions of viewing, book-making and related technologies (Fu 2011). Moreover, given Chinese readers' unfamiliarity with Western science, it does not go without saying that translated images could straightforwardly help them to master new knowledge.…”
mentioning
confidence: 99%