2006
DOI: 10.2989/16073610609486415
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introducing critical language awareness in IsiZulu: the why and the how

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Ultimately what encouraged many women to take IPT was the cultural gender norm of being uMakoti , an isiZulu word that directly translates as “the bride” or “the wife” (the prefix ‘u’ indicating the definite article), but is also a term of endearment afforded to females whose behaviour indicates maturity and high moral standing according to Zulu culture [ 31 ]. As Ngwenya explained, Makoti (wife, singular) is not merely a title; there are “a whole range of practices” that construct the identity, including “chores she is expected to carry out” [ 35 ]. In a more nuanced way, the title Makoti represents the duty to be a good woman, wife, mother, and in-law.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Ultimately what encouraged many women to take IPT was the cultural gender norm of being uMakoti , an isiZulu word that directly translates as “the bride” or “the wife” (the prefix ‘u’ indicating the definite article), but is also a term of endearment afforded to females whose behaviour indicates maturity and high moral standing according to Zulu culture [ 31 ]. As Ngwenya explained, Makoti (wife, singular) is not merely a title; there are “a whole range of practices” that construct the identity, including “chores she is expected to carry out” [ 35 ]. In a more nuanced way, the title Makoti represents the duty to be a good woman, wife, mother, and in-law.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%