2005
DOI: 10.1515/iprg.2005.2.4.423
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Intercultural pragmatics in the speech of American L2 learners of Russian: Apologies offered by Americans in Russian

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

9
43
0
1

Year Published

2013
2013
2023
2023

Publication Types

Select...
4
2
2

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 66 publications
(53 citation statements)
references
References 17 publications
9
43
0
1
Order By: Relevance
“…The current literature has focused on researching the speech act of apology in different cultural contexts as well as non-native speakers' pragmatic competence of making apologies in a target language (Al-Zumor, 2011;Bataineh & Bataineh, 2008;Bergman & Kasper, 1993;Cheng, 2011;Cohen & Shively, 2007;Garcı´a, 1989;House, 1988;Linnell, 1992;Kondo, 1997;Olshtain, 1983;Sabate & Curell, 2007;Shardakova, 2005;Sugimoto, 1997;Trosborg, 1987;Xiang, 2004). However, there have been few studies on responses to apologies, and differences in apology responses by speakers from different cultures have been overlooked as well.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The current literature has focused on researching the speech act of apology in different cultural contexts as well as non-native speakers' pragmatic competence of making apologies in a target language (Al-Zumor, 2011;Bataineh & Bataineh, 2008;Bergman & Kasper, 1993;Cheng, 2011;Cohen & Shively, 2007;Garcı´a, 1989;House, 1988;Linnell, 1992;Kondo, 1997;Olshtain, 1983;Sabate & Curell, 2007;Shardakova, 2005;Sugimoto, 1997;Trosborg, 1987;Xiang, 2004). However, there have been few studies on responses to apologies, and differences in apology responses by speakers from different cultures have been overlooked as well.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Among these aspects, the most researched fields are speech acts, and particularly requests (Alcón, 2014;Barron, 2003;Bataller, 2010;Bella, 2012;Schauer, 2006;Taguchi, 2013b) and apologies (Cohen & Olshtain, 1993;Shardakova, 2005). Other speech acts that have been observed to develop during SA are refusals (Barron, 2003;Bella, 2011;Félix-Brasdefer, 2004 suggestions (Koike, 1996), offers (Barron, 2003), opinions (Taguchi, 2013b) and complaints (Trosborg, 1995).…”
Section: Study Abroad Programs As a Context For Learning Pragmaticsmentioning
confidence: 99%
“…Moreover, longitudinal investigations have pointed out that increased exposure to the TL environment has an overall positive effect on pragmatic acquisition, although length of stay alone is not enough to explain pragmatic development. For example, Schauer (2006) A number of studies have compared the influence of length of stay together with additional variables, finding that length of stay has a smaller impact on pragmatic development compared to other factors (Alcón, 2014;Bardovi-Harlig & Bastos, 2011;Shardakova, 2005;Xu, Case & Wang, 2009). Alcón (2014), for instance, analysed the effect of teachability and length of residence in the TL setting on students' (60 Spanish ESL learners in the UK for one year) ability to mitigate requests in communication with their teachers through emails.…”
Section: Length Of Staymentioning
confidence: 99%
“…Characteristics of apology have been shown to be influenced by various factors, including the severity of the offence (e.g., Grieve, 2010;Wouk, 2005), the interlocutor relationship (e.g. Mulamba, 2009;Shardakova, 2005), and gender (e.g., Holmes, 1989;Hobbs, 2003). Performances and perceptions of apology have been extensively studied in the first language (L1) communication of native speakers of a range of varieties of English (NSEs), both adults (Grieve, 2010;Mulamba, 2009;Kim, 2008;Kasanga & Lwanga-Lumu, 2007; Sabate i Dalmau & Curelli i Gotor, 2007;Ancarno, 2005;Bharuthram, 2003;Hobbs, 2003;Nakano, Miyasaka & Yamazaki, 2000;Linnell, Porter, Stone, & Chen, 1992;Sugimoto, 1997;Olshtain, 1989) and children (Ely & Gleason, 2006;Kampf & Blum-Kulka, 2007).…”
Section: Cross-linguistic Apologies By Text Message Apologymentioning
confidence: 99%
“…There have been a number of studies of various L1 -L2 (and Dialect 1 -Dialect 2) pairings, for example English-French (Cohen & Shively, 2007); English-Spanish (Cohen & Shively, 2007;Shively & Cohen, 2008); English-Russian (Shardakova, 2005); German-French (Warga & Scholmberger, 2007); Austrian German-German German (Clyne, Fernandez, &Muhr, 2003); Swedish-German (Bohnke, 2001). However, the largest number of cross-cultural apology studies have compared apologies by native speakers of English (NSEs) with those bynonnative speakers of English (NNSEs).…”
Section: Cross-linguistic Apologiesmentioning
confidence: 99%