2015
DOI: 10.4000/pratiques.2773
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Il saute dehors/ Il grimpe dessus : particules adverbales de trajectoire en français L1 et L2

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2019
2019
2019
2019

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 5 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Sin embargo, el hecho de que, para expresar el desplazamiento, un procedimiento analítico pueda cumplir la misma función que un procedimiento sintético no descarta la posibilidad de que una misma lengua use ambos mecanismos (cf. Kopecka, 2004;Michot et al, 2015;Pamies, 2018b;2019). Por otra parte, tampoco hay nada que -a prioriimpida que dichos mecanismos se apliquen a verbos que no son de desplazamiento.…”
Section: Introductionunclassified
“…Sin embargo, el hecho de que, para expresar el desplazamiento, un procedimiento analítico pueda cumplir la misma función que un procedimiento sintético no descarta la posibilidad de que una misma lengua use ambos mecanismos (cf. Kopecka, 2004;Michot et al, 2015;Pamies, 2018b;2019). Por otra parte, tampoco hay nada que -a prioriimpida que dichos mecanismos se apliquen a verbos que no son de desplazamiento.…”
Section: Introductionunclassified