1986
DOI: 10.1016/0304-422x(86)90023-9
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

How to construct a literary poem?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

1986
1986
2022
2022

Publication Types

Select...
8

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(3 citation statements)
references
References 15 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…After all, a number of think-aloud studies have investigated the ways college and pre-college students read poetry (Dias, 1986;Eva-Wood, 2004a, 2004bHarker, 1994;Hoffstaedter, 1987;Knapp, 2002;Shimron, 1980;Svensson, 1987;Viehoff, 1986). Taken together, these studies paint a vivid picture of how students first read poetry as odd-looking prose before learning over time to apply the reading conventions that are foundational to expert poetry reading.…”
Section: Expert Poetry Readingmentioning
confidence: 94%
“…After all, a number of think-aloud studies have investigated the ways college and pre-college students read poetry (Dias, 1986;Eva-Wood, 2004a, 2004bHarker, 1994;Hoffstaedter, 1987;Knapp, 2002;Shimron, 1980;Svensson, 1987;Viehoff, 1986). Taken together, these studies paint a vivid picture of how students first read poetry as odd-looking prose before learning over time to apply the reading conventions that are foundational to expert poetry reading.…”
Section: Expert Poetry Readingmentioning
confidence: 94%
“…The stars in a literary text are fixed; the lines that join them are variable." (Viehoff, 1986) This adoption explains the concept of dynamics the way comprehension operates in people's mind, which can be applied to the understanding of text meaning. Therefore, subjective perception and judgment determine the realization of the image's aesthetic qualities r. There is no a definite structure for the artistic image, instead there is dynamic reality that changes into an aesthetic perception.…”
Section: Aesthetic Progression and The Translatormentioning
confidence: 99%
“…Zhang (2008) explains that different translators with different operations of psychological faculties might produce different comprehension of a literary text, hence different translated versions, and this point is described by the personalized aspect in the following way: In the same way two people gazing at the night sky may both be looking at the same collection of stars, but one will see the image of a plough and the other will make out a dipper. The stars in a literary text are fixed; the lines that join them are variable (Viehoff, 1986). In the aesthetic progression the translator is required to perceive the images.…”
Section: Figurative Language and Aesthetic Experience In A Translatedmentioning
confidence: 99%