2022
DOI: 10.1556/084.2022.00054
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Homogenized literary co-translation: A Hero Born and A Bond Undone

Abstract: Although co-translation has received considerable scholarly attention recently, how co-translated texts converge and diverge stylistically, and how co-translators affect translated texts and each other remain under-researched. Based on two specialized corpora, this paper innovatively employs L2SCA and MAT to investigate the various stylistic and linguistic features of A Hero Born (translated by Anna Holmwood) and A Bond Undone (translated by Gigi Chang), English translations of the two consecutive volumes of “… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(3 citation statements)
references
References 43 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…Capitalizing on the previous research on Legends , we collect existing primary data from scholars such as Diao (2021, 2022a, 2022b) and Chen (2021), who organize many valuable data in person such as email exchanges and interview records with some major actors of Legends .…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Capitalizing on the previous research on Legends , we collect existing primary data from scholars such as Diao (2021, 2022a, 2022b) and Chen (2021), who organize many valuable data in person such as email exchanges and interview records with some major actors of Legends .…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…They also discovered that the linguistic features of MD&A in American firms are relatively stable and not affected by variables such as firm size or profitability, while these linguistic features do vary with firm size for Chinese companies. MDA has also been applied in translation studies in recent years, including the investigation of translated language and L2 varieties of English (Kruger & Van Rooy, 2016), translation universals in English translated texts (Hu et al, 2016), translation style (Diao, 2022) and literary translation (Chou & Liu, forthcoming; Su & Liu, 2022).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Firstly, most studies have focused on isolated language features of chairman's statements and there is a lack of comprehensive and systematic analysis of their linguistic features using language dimensions. Multidimensional analysis (MDA), as proposed by Biber (1988), which combines corpus-linguistic methods and multivariate statistical techniques to study linguistic variation, has been shown to be an effective approach for systematically studying the linguistic features of various text types (Biber, 2004;Diao, 2022;Ren & Lu, 2021;Thompson et al, 2017). However, few studies have applied MDA to the examination of chairman's statements in corporate annual reports.…”
Section: Previous Research On Linguistic Features Of Chairman's State...mentioning
confidence: 99%