2019
DOI: 10.3390/h8020072
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Home as Love: Transcending Positionality in Leila Aboulela’s The Translator

Abstract: Contrary to hegemonic Western representations of Muslim women as victims of Islam and Muslim men, Sudanese-Scottish Leila Aboulela’s The Translator depicts a Muslim woman, Sammar, whose sense of home and belonging is predicated on her romantic love for her late cousin and husband, Tarig. Therefore, after his death, she feels alienated from her home in Sudan and leaves for Aberdeen, Scotland, where she is ostracized because she is Muslim. While this Muslim identity proves indispensable for her survival and grad… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 5 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The narratives of Waheeba, Nabilah, and Soraya to varying degrees participate in the nuanced interrogation of Arab-Islamic patriarchy that Aboulela performs in her work. To illustrate this aspect of her writing, in “Home as Love: Transcending Positionality in Leila Aboulela’s The Translator ”, Ghadir K. Zannoun (2019) argues that Aboulela uses emotional discourse to construct a “double critique of both Arab society’s patriarchy and hegemonic place-based notions, such as difference and culture” (1). Aboulela reveals the complexities of geo-cultural constructions of power and identity in Soraya’s attempts and failure to mimic Nabilah’s patriarchal Egyptian femininity from her position within a Sudanese household, as well as within the new generation of educated young women in the soon to be independent Sudan.…”
Section: Of Angharaibs: the Small Place As The Female Patriarch’s Wea...mentioning
confidence: 99%
“…The narratives of Waheeba, Nabilah, and Soraya to varying degrees participate in the nuanced interrogation of Arab-Islamic patriarchy that Aboulela performs in her work. To illustrate this aspect of her writing, in “Home as Love: Transcending Positionality in Leila Aboulela’s The Translator ”, Ghadir K. Zannoun (2019) argues that Aboulela uses emotional discourse to construct a “double critique of both Arab society’s patriarchy and hegemonic place-based notions, such as difference and culture” (1). Aboulela reveals the complexities of geo-cultural constructions of power and identity in Soraya’s attempts and failure to mimic Nabilah’s patriarchal Egyptian femininity from her position within a Sudanese household, as well as within the new generation of educated young women in the soon to be independent Sudan.…”
Section: Of Angharaibs: the Small Place As The Female Patriarch’s Wea...mentioning
confidence: 99%