Zeitbezug Und Sprache 1929
DOI: 10.1007/978-3-663-15740-3_4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Grammatik und Zeitbezug

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
3

Year Published

2019
2019
2019
2019

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
1
0
3
Order By: Relevance
“…Así fue como Agrell (1908) terminó reservando el término Aktionsart para todos aquellos matices diferenciadores en el verbo griego, pero que tanto Curtius o Delbrück reducían a oposiciones del tipo 'durativo'/'no durativo' o 'durativo'/'momentáneo', y que, además, se oponía en su conjunto al aspecto, el cual soportaría la distinción eslava entre "perfectivo" e "imperfectivo". Este hecho motivó que las lindes entre aspecto y Aktionsart fueran trazadas tanto por Agrell (1908), como por Koschmieder (1929), en el sentido de una distinción entre acción terminada o en curso ('perfectivo'/'imperfectivo'), para el primero, o acción que se realizaba de una cierta manera ('iteración', 'repetición', etcétera), para el segundo. Y según cree Sørensen (1943), el término aspecto se introduciría casi con las mismas connotaciones en la Praktische Grammatik der russichen Sprache ("Gramática práctica de la lengua rusa") de J. S. Vater (1808), quien se sirve de la voz rusa vid para marcar la distinción aspectual, aunque -según Dietrich (1973)-el término como tal se empleó por primera vez en la gramática eslava de M. G. Smotrickij de 1619, en donde la oposición iba más sobre diferencias entre elementos compuestos y matices incoativos o iterativos, que sobre la esencia distintiva para la que luego encontró desarrollo (perfectivo/imperfectivo).…”
Section: Origen Y Primeros Pasos Del Concepto De Aspectounclassified
See 2 more Smart Citations
“…Así fue como Agrell (1908) terminó reservando el término Aktionsart para todos aquellos matices diferenciadores en el verbo griego, pero que tanto Curtius o Delbrück reducían a oposiciones del tipo 'durativo'/'no durativo' o 'durativo'/'momentáneo', y que, además, se oponía en su conjunto al aspecto, el cual soportaría la distinción eslava entre "perfectivo" e "imperfectivo". Este hecho motivó que las lindes entre aspecto y Aktionsart fueran trazadas tanto por Agrell (1908), como por Koschmieder (1929), en el sentido de una distinción entre acción terminada o en curso ('perfectivo'/'imperfectivo'), para el primero, o acción que se realizaba de una cierta manera ('iteración', 'repetición', etcétera), para el segundo. Y según cree Sørensen (1943), el término aspecto se introduciría casi con las mismas connotaciones en la Praktische Grammatik der russichen Sprache ("Gramática práctica de la lengua rusa") de J. S. Vater (1808), quien se sirve de la voz rusa vid para marcar la distinción aspectual, aunque -según Dietrich (1973)-el término como tal se empleó por primera vez en la gramática eslava de M. G. Smotrickij de 1619, en donde la oposición iba más sobre diferencias entre elementos compuestos y matices incoativos o iterativos, que sobre la esencia distintiva para la que luego encontró desarrollo (perfectivo/imperfectivo).…”
Section: Origen Y Primeros Pasos Del Concepto De Aspectounclassified
“…El resultado de su descripción pierde credibilidad cuando compara el comportamiento de determinados grupos de Aktionsarten del alemán con formas aspectuales rusas; así, por ejemplo, la 'iteratividad' (que no es aspecto en ruso) la sitúa dentro de lo imperfectivo, y bien es sabido que esta es una cualidad que puede manifestarse también en el perfectivo. Estos intentos frustrados de la lingüística alemana procedían de los primeros trasiegos conceptuales de los términos de aspecto y Aktionsart canalizados por autores como Streitberg (1891) o Koschmieder (1929), en donde se hablaba del poder aspectualizador de prefijos como el er-alemán. Sin embargo, ha quedado demostrado que estos restos perfectivizadores (al estilo del comportamiento morfológico del ruso) solo actúan de manera aislada y no es aplicable a la mayor parte del acervo verbal.…”
Section: La Tradición Anglosajonaunclassified
See 1 more Smart Citation
“…1 Introduction Austin (1962) introduces performatives such as I promise as speech acts which not only describe a given reality, but also change the reality they are describing. Even though Austin argues that the simple present is directly or indirectly inherent to performatives in English, it was noted already in the first half of the twentieth century that some languages express performatives differently, for example by a perfective with a past reading (Koschmieder 1929, Koschmieder 1930 or a verb which is morphologically marked as a perfective present tense (Škrabec 1903;Koschmieder 1929, Koschmieder 1930 for Slavic). Especially the use of the perfective past tense is surprising since performatives might be expected to require a form which can be used to refer to a present event such as a present tense form, or a non-past tense form.…”
mentioning
confidence: 99%