2011
DOI: 10.1075/eww.32.1.01lee
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Globalization of African American Vernacular English in popular culture

Abstract: This study examines crossing (Bucholtz 1999;Cutler 1999;Rampton 1995) in Korean hip hop Blinglish as a case study of globalization of African American Vernacular English (AAVE) in popular culture. Blinglish in Korean hip hop can be understood as a prime example of "English from below" (Preisler 1999) to informally express subcultural identity and style. The findings of the study suggest that AAVE features appear at different linguistic levels including lexis, phonology, and morpho-syntax in Korean hip hop Blin… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
16
0
1

Year Published

2012
2012
2020
2020

Publication Types

Select...
5
4
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 33 publications
(18 citation statements)
references
References 10 publications
(20 reference statements)
1
16
0
1
Order By: Relevance
“…Since then, the influence of English on Korean has grown noticeably. For example, Song (, p. 19) suggests that ‘almost 90% of loanwords used in Korean originate from English’ and many other commentators have noted that English loanwords tend to dominate in the domains of science, technology, pop culture, economics, sports and notions of a western and luxurious lifestyle (Baik, , ; Kiaer, ; Lawrence, ; Lee, , , ; Pae, ; Park, ). Like the Sino‐Korean or Sino‐Japanese words used in Korean, English loanwords also go through several localization processes, such that their use in Korean is not identical to their use in English.…”
Section: The Composition Of the Korean Lexiconmentioning
confidence: 99%
“…Since then, the influence of English on Korean has grown noticeably. For example, Song (, p. 19) suggests that ‘almost 90% of loanwords used in Korean originate from English’ and many other commentators have noted that English loanwords tend to dominate in the domains of science, technology, pop culture, economics, sports and notions of a western and luxurious lifestyle (Baik, , ; Kiaer, ; Lawrence, ; Lee, , , ; Pae, ; Park, ). Like the Sino‐Korean or Sino‐Japanese words used in Korean, English loanwords also go through several localization processes, such that their use in Korean is not identical to their use in English.…”
Section: The Composition Of the Korean Lexiconmentioning
confidence: 99%
“…One major finding is that hip‐hop artists tend to either use African‐American Vernacular English (AAVE) features (see Alim, and Morgan, for African American hip‐hop artists) or local features, such as broad Australian features (O'Hanlon, ). Akande () and Lee () show that Korean and Nigerian hip‐hoppers ‘cross’ (Rampton, ) into AAVE to enhance their international credibility (Akande, , p. 238). Eberhardt and Freeman () who analysed white Australian rapper Iggy Azalea's hip‐hop performances find that her use of AAVE features is similar to a native speaker, which enables her to successfully commodify African American culture in language performances (Eberhardt & Freeman, , p. 310).…”
Section: Language In Music Performancesmentioning
confidence: 99%
“…Such an investigation might be fruitful not only in the Inner and Outer Circles but also in the Expanding Circle, where parts of the local youth heavily borrow African American slang expressions into their local language. Moreover, such an approach might neatly complement ongoing research into the Americanization of world Englishes and serve to illustrate how a culturally strong minority variety, being pushed by the media industry, can have linguistic influence world-wide, especially on the lexical level (Pennycook 2003;Kachru 2006;Lee 2011).…”
Section: Reviewsmentioning
confidence: 99%