2023
DOI: 10.1162/opmi_a_00089
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Gaps in the Lexicon Restrict Communication

Abstract: Across languages, words carve up the world of experience in different ways. For example, English lacks an equivalent to the Chinese superordinate noun tiáowèipǐn, which is loosely translated as “ingredients used to season food while cooking.” Do such differences matter? A conventional label may offer a uniquely effective way of communicating. On the other hand, lexical gaps may be easily bridged by the compositional power of language. After all, most of the ideas we want to express do not map onto simple lexic… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(3 citation statements)
references
References 61 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Second, we predict that responses will be less variable, and individuals will be better aligned with each other, given labels over exemplar lists or definitions. This prediction follows from research showing that labels help people align in communication (Rissman et al, 2023).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 87%
See 1 more Smart Citation
“…Second, we predict that responses will be less variable, and individuals will be better aligned with each other, given labels over exemplar lists or definitions. This prediction follows from research showing that labels help people align in communication (Rissman et al, 2023).…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 87%
“…For example, speakers of English, Spanish, and Chinese sort pictures of household containers in similar ways despite naming them in strikingly different ways (Malt, Sloman, Gennari, Shi, & Wang, 1999). Although Chinese lacks a superordinate term corresponding to the English word drugs (which includes both legal and illegal drugs), English speakers do not rate word pairs such as aspirin, cocaine as more similar than Chinese speakers do (Rissman, Liu, & Lupyan, 2023). Thus users of different languages have shared knowledge of conceptual/perceptual categories, even if these languages provide different sets of labels.…”
Section: Words As Labels-for Vs Creators-of Categoriesmentioning
confidence: 99%
“…Based on the popular board LEXICAL CHOICE IN A TABOO GAME PARADIGM 7 game Codenames, some studies present sets of words to speakers on which a subset of words (usually two or three) are marked as targets. The speakers' task is to refer to only the target words, but not to all other words of the set, using a single word (Kumar et al, 2021;Mills, 2020;Rissman et al, 2023;Shen et al, 2018). The recipients' task is then to identify the correct target words, and only the target words.…”
Section: The Taboo Game Paradigmmentioning
confidence: 99%