2022
DOI: 10.26881/bp.2022.1.06
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Forms of address and (im)politeness: a corpus-assisted study of Polish professional and non-professional subtitles

Abstract: The aim of the study is to analyse how the English form of address you is translated into Polish in subtitles. The investigation is embedded in the framework of (im)politeness theory. The data used for the study comprise two types of non-professional renderings: amateur subtitles (fansubbing) and subtitles written by sophomore students of English Philology. The study proves that fansubbers’ subtitles have a tendency to foreignise translation by ignoring the Polish sociocultural norms of terms of address, thus … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 29 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?