2022
DOI: 10.1002/jhm.12925
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Forgotten in the crowd: A qualitative study of medical interpreters' role in medical teams

Abstract: Background: Patients with limited English proficiency (LEP) experience worse outcomes compared with native English speakers. Communication errors are partly responsible for the disparities among this population. Medical interpreters improve communication and often assume multiple roles during clinical encounters. We sought to explore the perspectives of medical interpreters regarding their role within medical teams and ways to improve communication. Methods:We conducted a qualitative study using semistructured… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
10
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(11 citation statements)
references
References 34 publications
0
10
0
Order By: Relevance
“…22,23 Along with providing interpretation, a healthcare interpreter may serve as a cultural broker, a patient advocate, as well as a clarifying agent or health literacy guardian. 24,25 Safety risks for patients with NELP include underreporting of adverse events 26 and a lower likelihood of patients or families asking questions, particularly if perceived as challenging healthcare professionals. 27 These inequities have the potential to be reduced with the routine use of professional healthcare interpreters whose profession informs their role as cultural brokers and patient advocates.…”
Section: Patient Right To Language Services: Role Of the Professional...mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…22,23 Along with providing interpretation, a healthcare interpreter may serve as a cultural broker, a patient advocate, as well as a clarifying agent or health literacy guardian. 24,25 Safety risks for patients with NELP include underreporting of adverse events 26 and a lower likelihood of patients or families asking questions, particularly if perceived as challenging healthcare professionals. 27 These inequities have the potential to be reduced with the routine use of professional healthcare interpreters whose profession informs their role as cultural brokers and patient advocates.…”
Section: Patient Right To Language Services: Role Of the Professional...mentioning
confidence: 99%
“…Along with providing interpretation, a healthcare interpreter may serve as a cultural broker, a patient advocate, as well as a clarifying agent or health literacy guardian 24,25 . Safety risks for patients with NELP include underreporting of adverse events 26 and a lower likelihood of patients or families asking questions, particularly if perceived as challenging healthcare professionals 27 .…”
Section: Patient Right To Language Services: Role Of the Professional...mentioning
confidence: 99%
“…Affordances for interpreting service providers for service expansion (Wang, 2018a) Low levels of remuneration for interpreters (Wang, 2018a) Convenience due to the removal of the need to travel (Lee, 2007;Wang, 2018b) Occupational factors including poor working environments, health impacts from prolonged sitting, and a lack of professional recognition compared with face-to-face interpreting (Lee, 2007;Ozolins, 2011;Wang, 2018a;Xu et al, 2020) Improved concentration and impartiality compared with face-to-face interpreting (Ko, 2006;Lee, 2007) In recent years, the conduit model has been increasingly challenged by interpreting scholars who pay attention to the visibility of interpreters. A growing body of research emphasises interpreters as key communication participants who actively co-construct messages with other primary parties by utilising not only language but also cultural, interpersonal and socio-political skills to achieve desirable communication outcomes (see, for example, Angelelli, 2004;Chernyshova & Ticca, 2020;Davidson, 2001;Hsieh, 2008Hsieh, , 2016Latif et al, 2022;Major & Napier, 2019).…”
Section: Advantages Disadvantagesmentioning
confidence: 99%
“…Providing accessible, culturally sensitive care is a priority for the palliative care community as a whole (National Consensus Project for Quality Palliative Care, 2018). To achieve this, including professional medical interpreters as integral members of interprofessional healthcare teams is imperative (Hsieh & Kramer, 2012;Latif et al, 2022b;Slusarz, 2023;Wu & Rawal, 2017).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%