1988
DOI: 10.1353/esp.1988.0004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Fonctions de l’écriture emblématique chez Rabelais

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2006
2006
2017
2017

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 5 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…62 According to François Rigolot, "what Du Bellay really advocates is an art of active mistranslation, one that shall deny exemplary foreign models their claim to a timeless, monopolistic, and unchanging plentitude." 63 Rigolot argues that Du Bellay's imitation theory endorses not just linguistic distance, but an epistemological distance reflected in deliberate mistranslation. Notably, in his chapter "Du long poëme francoys," which expresses the desire for an epic composed in French, Du Bellay's models are, of course, Homer and Virgil; but he also cites the Ferrarese poet Ludovico Ariosto (1474-1533), whose vernacular romance epic Orlando furioso (final edition 1532, French translation 1544) served as an Italian example of what could be achieved in France.…”
mentioning
confidence: 99%
“…62 According to François Rigolot, "what Du Bellay really advocates is an art of active mistranslation, one that shall deny exemplary foreign models their claim to a timeless, monopolistic, and unchanging plentitude." 63 Rigolot argues that Du Bellay's imitation theory endorses not just linguistic distance, but an epistemological distance reflected in deliberate mistranslation. Notably, in his chapter "Du long poëme francoys," which expresses the desire for an epic composed in French, Du Bellay's models are, of course, Homer and Virgil; but he also cites the Ferrarese poet Ludovico Ariosto (1474-1533), whose vernacular romance epic Orlando furioso (final edition 1532, French translation 1544) served as an Italian example of what could be achieved in France.…”
mentioning
confidence: 99%