“…He suggests that: rather than turning a nose up at what may look, on first glance, like paler versions of canonical British poems, more may come from thinking expansively about the contexts in which emigrants' poems were written, published, circulated and read; and about the important differences between origin and copy, before and after, British and colonial. 4 Inspired by Rudy's defense of the derivative, I propose approaching nineteenth-century Burnsiana, particularly that of diasporic Scots, with a more serious and less superior eye. And makes him quite forget his labour and his toil.…”