2001
DOI: 10.1515/multi.2001.004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

‘Fish in the river’: Experiences of bicultural bilingual speakers

Abstract: This hermeneutic phenomenological study describes, analyzes, and interprets the lived experience of eight proficient bilingual individuals in the United States. Common themes of speaking one's native language and English as one's second or third language are described. The essences of participants' first-language communicative experiences ranged from feeling more at home and comfortable ('Fish in the river') to feeling challenged and uncomfortable ('A test of skills'). Despite these individual differences, an … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2003
2003
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(3 citation statements)
references
References 17 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…A number of researchers [10], [5], [7] focus on bilingualism. Each of them shares a different interpretation of the term.…”
Section: Exhibitionmentioning
confidence: 99%
“…A number of researchers [10], [5], [7] focus on bilingualism. Each of them shares a different interpretation of the term.…”
Section: Exhibitionmentioning
confidence: 99%
“…In a study examining dialectics, Scholl, Heuman, and Hughes (2009) uncovered tensions between Latino hospice patients' identity avowal and ascription of their identities by their hospice providers. Other researchers have applied the CTI to studies of Jewish Americans (Hecht & Faulkner, 2000;Hecht et al, 2002), bicultural bilingual speakers (Heinz, 2001), African Americans, and first-generation college students (Orbe, 2004).…”
Section: Communication Theory Of Identitymentioning
confidence: 99%
“…Редица изследователи (Pavlenko, 2006;Grosjean, 1982;Heinz, 2001) се фокусират върху билингвизма. Всеки един от тях споделя различна интерпретация за термина.…”
unclassified