Abstract:This investigation aimed to provide insights into the controversial debate on the role that age at onset of bilingualism plays in human language capacity with a focus on what it entails for first language (L1) attrition. L1 performance of Turkish immigrants (n = 57) in the United Kingdom with age at onset ranging between 7 and 34 years was compared to that of Turkish monolingual controls (n = 29) across two linguistic properties: structural complexity and accent. Findings generally showed that although the imm… Show more
“…Despite a tendency across such Turkish communities to remain loyal to their language and culture and a high level of endogamy (e.g., Backus, ), linguistic changes have been observed in a range of studies. These changes may affect all areas of the language, from accentedness (Karayayla & Schmid, ; Stangen, Kupisch, Proietti Ergün, & Zielke, ) through grammatical (e.g., Gürel, ; Onar Valk & Backus, ; Yağmur, ; Yılmaz, ), morphological (Arslan, De Kok, & Bastiaanse, ; Karayayla, in press; Pfaff, ), and lexical (Backus, ; Karayayla, 2018; Treffers‐Daller, Daller, Furman, & Rothman, ; Yılmaz & Schmid, ) complexity and sophistication.…”
Section: Turkish As An Immigrant Language In Western Countriesmentioning
confidence: 99%
“…Language Learning 70:S1, March 2020, pp. 54-84 accentedness (Karayayla & Schmid, 2019;Stangen, Kupisch, Proietti Ergün, & Zielke, 2015) through grammatical (e.g., Gürel, 2004;Onar Valk & Backus, 2013;Yagmur, 1997;Yılmaz, 2011), morphological (Arslan, De Kok, & Bastiaanse, 2015;Karayayla, in press;Pfaff, 1993), and lexical (Backus, 2012;Karayayla, 2018;Treffers-Daller, Daller, Furman, & Rothman, 2016;Yılmaz & Schmid, 2012) complexity and sophistication.…”
Section: Turkish As An Immigrant Language In Western Countriesmentioning
confidence: 99%
“…In keeping with other research on language attrition and heritage language development, differences between the language used by Turkish immigrants or heritage speakers on the one hand and monolingual speakers in the country of origin on the other have found to be most strongly visible in the generations that were born in or moved to the host country at a young age (Pfaff, 1993;Treffers-Daller, Ozsoy, & van Hout, 2007), but have also been observed in those speakers who were mature monolinguals at the time of emigration (e.g., Gürel & Yılmaz, 2011;Yılmaz, 2013). To date, few comparisons have been made of populations with larger ranges of AaOs (but see Huls & van de Mond, 1992;Karayayla & Schmid, 2019).…”
Section: Turkish As An Immigrant Language In Western Countriesmentioning
Recent decades have seen an increase in research informing our understanding of the complex ways in which bilingual development is shaped by biological, cognitive, and behavioral factors. We investigate the predictors that shape, drive, and constrain the development of the first language (L1) of bilinguals, focusing on 92 Turkish–English bilingual adults with a wide range (0–42) of age at onset (AaO). We tested their productive command of L1 lexical, morphological, and syntactic features, investigating to what extent background variables relating to AaO, experience, and attitudes toward the Turkish language and culture predict the relative level of proficiency across these features. To obtain a comprehensive picture of the interaction of these linguistic and extralinguistic factors, we employed structural equation modeling. We show that for speakers with younger AaOs, exposure‐related factors are associated with the level of L1 proficiency they retain as adults; for later bilinguals, exposure‐related factors matter less.
“…Despite a tendency across such Turkish communities to remain loyal to their language and culture and a high level of endogamy (e.g., Backus, ), linguistic changes have been observed in a range of studies. These changes may affect all areas of the language, from accentedness (Karayayla & Schmid, ; Stangen, Kupisch, Proietti Ergün, & Zielke, ) through grammatical (e.g., Gürel, ; Onar Valk & Backus, ; Yağmur, ; Yılmaz, ), morphological (Arslan, De Kok, & Bastiaanse, ; Karayayla, in press; Pfaff, ), and lexical (Backus, ; Karayayla, 2018; Treffers‐Daller, Daller, Furman, & Rothman, ; Yılmaz & Schmid, ) complexity and sophistication.…”
Section: Turkish As An Immigrant Language In Western Countriesmentioning
confidence: 99%
“…Language Learning 70:S1, March 2020, pp. 54-84 accentedness (Karayayla & Schmid, 2019;Stangen, Kupisch, Proietti Ergün, & Zielke, 2015) through grammatical (e.g., Gürel, 2004;Onar Valk & Backus, 2013;Yagmur, 1997;Yılmaz, 2011), morphological (Arslan, De Kok, & Bastiaanse, 2015;Karayayla, in press;Pfaff, 1993), and lexical (Backus, 2012;Karayayla, 2018;Treffers-Daller, Daller, Furman, & Rothman, 2016;Yılmaz & Schmid, 2012) complexity and sophistication.…”
Section: Turkish As An Immigrant Language In Western Countriesmentioning
confidence: 99%
“…In keeping with other research on language attrition and heritage language development, differences between the language used by Turkish immigrants or heritage speakers on the one hand and monolingual speakers in the country of origin on the other have found to be most strongly visible in the generations that were born in or moved to the host country at a young age (Pfaff, 1993;Treffers-Daller, Ozsoy, & van Hout, 2007), but have also been observed in those speakers who were mature monolinguals at the time of emigration (e.g., Gürel & Yılmaz, 2011;Yılmaz, 2013). To date, few comparisons have been made of populations with larger ranges of AaOs (but see Huls & van de Mond, 1992;Karayayla & Schmid, 2019).…”
Section: Turkish As An Immigrant Language In Western Countriesmentioning
Recent decades have seen an increase in research informing our understanding of the complex ways in which bilingual development is shaped by biological, cognitive, and behavioral factors. We investigate the predictors that shape, drive, and constrain the development of the first language (L1) of bilinguals, focusing on 92 Turkish–English bilingual adults with a wide range (0–42) of age at onset (AaO). We tested their productive command of L1 lexical, morphological, and syntactic features, investigating to what extent background variables relating to AaO, experience, and attitudes toward the Turkish language and culture predict the relative level of proficiency across these features. To obtain a comprehensive picture of the interaction of these linguistic and extralinguistic factors, we employed structural equation modeling. We show that for speakers with younger AaOs, exposure‐related factors are associated with the level of L1 proficiency they retain as adults; for later bilinguals, exposure‐related factors matter less.
“…Accentedness: while monolingual populations are typically perceived to be at ceiling in global foreign accent rating experiments, several studies have established an increase in variance of such ratings in immersed late bilinguals which can lead to some attriters being perceived as unambiguously non-native (e.g., de Leeuw et al, 2010; Hopp and Schmid, 2013; Bergmann et al, 2016; Karayayla, 2018: ch. 4) and subtle shifts occurring in the production of both segmentals and suprasegmentals away from monolingual native norms (e.g., Mennen, 2004; de Leeuw, 2008; Chang, 2012; Bergmann et al, 2016).…”
Section: Problems Of Measurementmentioning
confidence: 99%
“…A wide range of studies have demonstrated this, for example, for complex and infrequent syntactic phenomena. For example, several studies of embedding structures in L1 Turkish have found attriters to diverge most from monolinguals on those types of embedding which are morphologically the most complex (i.e., involve the highest number of suffixations/transformations) and occur least frequently in free speech (e.g., Yagmur, 1997; Yılmaz, 2011; Karayayla, 2018). In a similar vein, attriters are consistently outperformed by non-attrited controls when it comes to the completion of complex written tasks (such as C -tests or cloze tests, e.g., Schmid and Dusseldorp, 2010; Cherciov, 2011; Varga, 2012; Kasparian, 2015).…”
Late bilinguals who spend (part of) their adult lives in an environment where a language other than the one they learned in childhood is spoken typically experience a range of language development phenomena. Most obviously, they will acquire some level of receptive and/or productive knowledge of the new, or second, language (L2). How basic or advanced that level will be is determined by a range of environmental, experiential, attitudinal and individual factors. Secondly, they will most likely find the knowledge of their native language (L1) beginning to diverge from that of monolingual speakers in their country of origin, a process known as language attrition. In the course of this developmental process, some L2 skills may eventually match or even overtake the corresponding skill in the L1. This shift in the balance between L1 and L2 is the focus of investigations of language dominance. The present study explores language dominance in four migrant populations (Germans in the Netherlands and Canada, Turks and Moroccans in the Netherlands). Investigating both the development of formal/controlled skills and more automatic aspects of lexical access and fluency, we aim to attain an understanding of how extralinguistic factors contribute to the development of both languages. We argue that an integrated perspective can contribute more profound insights into the predictors of this complex process of bilingual development. In particular, our findings show that statistical models based on linear relationships fall short of capturing the full picture. We propose an alternative method of analysing data, namely discriminant function analysis, based on a categorisation of the populations, and demonstrate how this can enhance our understanding. Our findings suggest that different aspects of the bilingual experience contribute differently to language development, regardless of language combination and type of skill measured. Contrary to what previous research suggests, measures relating to the intensity of informal use of both the L1 and the L2 in daily life are important in determining whether someone is a good or a poor L1 maintainer, while high vs. low success in acquisition appears to be predominantly associated with personal factors such as educational level.
Though Germany has long provided education for children speaking a heritage language and received two recent waves of refugees, reliable assessment tools for diagnosis of language impairment or the progress in the acquisition of German as a second language (L2) by refugee children are still lacking. The few tools expressly targeting bilingual populations are normed for younger, early successive bilingual children. This study investigates 27 typically developing children with Arabic as first language (L1), comparing 15 school-age Syrian refugees (6;6–12;8), with 12 heritage speakers (6;0–12;9). We assess the L1 and L2 skills of these two groups with standardized tests, but crucially with an Arabic and a German sentence repetition (SRT) as well as a nonword (NWRT) repetition task (Grimm & Hübner, in press; Marinis & Armon-Lotem, 2015). Comparable scores emerged only for German LITMUS-NWRT and Arabic LITMUS-SRT. Refugee children had an advantage in L1 measures, for example, vocabulary and morphosyntactic production, whereas they performed poorly in the German LITMUS-SRT and other L2 tests involving morphosyntax and vocabulary even with 24 months of systematic exposure. This indicates that the acquisition of adequate vocabulary and complex syntax takes time. The paper explores factors influencing performance on the repetition tasks and relates the results to established diagnostic procedures and educational policies.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.