2022
DOI: 10.26456/vtfilol/2022.4.192
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Features of the Formation of the Concept of Soul in Russian and English Linguocultures as a Translation Problem

Abstract: В статье дан сравнительно-сопоставительный анализ концептов ДУША и SOUL в русской и английской лингвокультурах. Показано, что в силу особенностей формирования национальных концептосфер концепты ДУША и SOUL в русской и английской лингвокультурах занимают различные позиции. Дан анализ слов-репрезентантов, способствующих выходу на фрагменты национальных концептосфер, маркированных концептами ДУША и SOUL, описаны сложности перевода текстов, содержащих данные репрезентанты, а также стратегии, оптимизирующие перевод… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…В чатах, сокращения используются довольно часто, так как это экономит усилия и время. С развитием интернет-коммуникации появилось много новых лексических единиц, сокращения в том числе активно пополняют словарный запас языка [4]. Это могут быть повседневные и часто используемые слова: BRO (brother), BT (but), CLL U TMRR (call you tomorrow), BRB (be right back) BF (boyfriend), gonna (got to), EZ (easy); OMG (Oh my Got!…”
unclassified
“…В чатах, сокращения используются довольно часто, так как это экономит усилия и время. С развитием интернет-коммуникации появилось много новых лексических единиц, сокращения в том числе активно пополняют словарный запас языка [4]. Это могут быть повседневные и часто используемые слова: BRO (brother), BT (but), CLL U TMRR (call you tomorrow), BRB (be right back) BF (boyfriend), gonna (got to), EZ (easy); OMG (Oh my Got!…”
unclassified