2023
DOI: 10.56724/ladu.v3i3.154
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Faithful translation in novel ‘City of Fallen Angels’

Fahrunnisa Haerani

Abstract: Background:  Many young people now are starting to like reading novels. On this occasion, this research will discuss the translation of novels from English to Indonesian. Novel is a long prose narrative that deals with human life. In this research, the authors focus on faithful translation found in English novels and translated into indonesian. Focused on analyzing how faithful translation is applied by translators in translating novels using Newmark's theory. Purpose: This research aims to determine faithful … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(2 citation statements)
references
References 13 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…In light of this, one may question whether Yu Guangzhong achieves equivalence when translating the original poetry into the self-translated version. Translation transfers linguistic entities from one language to their equivalents in another (Haerani, 2023). However, equivalence in translation encompasses not only formal or structural equivalence but also semantic and pragmatic equivalence, which is in line with Al-Musawi ( 2014), who states that the primary purpose of translation is to linguistically, semantically, and pragmatically convey the accurate meaning of a word or sentence.…”
Section: Difference Of Top Forty High-frequency Words Between the Sou...mentioning
confidence: 73%
See 1 more Smart Citation
“…In light of this, one may question whether Yu Guangzhong achieves equivalence when translating the original poetry into the self-translated version. Translation transfers linguistic entities from one language to their equivalents in another (Haerani, 2023). However, equivalence in translation encompasses not only formal or structural equivalence but also semantic and pragmatic equivalence, which is in line with Al-Musawi ( 2014), who states that the primary purpose of translation is to linguistically, semantically, and pragmatically convey the accurate meaning of a word or sentence.…”
Section: Difference Of Top Forty High-frequency Words Between the Sou...mentioning
confidence: 73%
“…Thus, a translator aiming for a faithful translation is to communicate the precise intended meaning of the original text effectively. To some extent, the significance of meaning outweighs the importance of structure (Haerani, 2023). Therefore, whether Yu Guangzhong achieves the equivalence between the original poem and the translation can be based on more than just the equivalence of high-frequency vocabulary between the Chinese and English translations.…”
Section: Difference Of Top Forty High-frequency Words Between the Sou...mentioning
confidence: 99%