2009
DOI: 10.1016/j.jml.2009.07.002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Eye movements when reading spaced and unspaced Thai and English: A comparison of Thai–English bilinguals and English monolinguals

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

5
67
2

Year Published

2012
2012
2018
2018

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 84 publications
(74 citation statements)
references
References 31 publications
5
67
2
Order By: Relevance
“…However, despite this lack of interword spacing, word segmentation is just as important in these languages (see Li, Rayner, & Cave, 2009). For instance, text with added interword spaces has been found to increase reading rate for both Thai (Kohsom & Gobet, 1997;Winskel, Radach, & Luksaneeyanawin, 2009) and Chinese (Hsu & Huang, 2000a, 2000b, as compared with traditional text without such word spaces. Additionally, novel Chinese words are learned more efficiently when presented in sentences with interword spaces (Blythe et al, 2012).…”
Section: Interword Spacing Effectsmentioning
confidence: 99%
“…However, despite this lack of interword spacing, word segmentation is just as important in these languages (see Li, Rayner, & Cave, 2009). For instance, text with added interword spaces has been found to increase reading rate for both Thai (Kohsom & Gobet, 1997;Winskel, Radach, & Luksaneeyanawin, 2009) and Chinese (Hsu & Huang, 2000a, 2000b, as compared with traditional text without such word spaces. Additionally, novel Chinese words are learned more efficiently when presented in sentences with interword spaces (Blythe et al, 2012).…”
Section: Interword Spacing Effectsmentioning
confidence: 99%
“…In studies of readers of Thai which, like scriptura continua, is an unspaced script, the tone markings in Thai script make a significant contribution to saccading, reading speed and accuracy in silent reading (Winskel, 2011), supporting the view that the written script 'satisfices' the functional demands placed on it (Seidenberg, 2011). As expected from historical experience with Latin, introducing spaces into modern Thai improves reading speed for readers that are familiar with word-spacing in written text (Winskel et al 2009) -a phenomenon also identified in Japanese alphabetic scripts (Sainio et al, 2007). Without spaces in written English, meaning is far easier to derive when the text is read aloud , producing spoken patterns of intonation.…”
Section: Punctuation and Information Structurementioning
confidence: 86%
“…The introduction of spaces and punctuation marks into written Greek, Latin and later vernaculars such as English liberated them from the demand to be articulated (Saenger, 1997), which resulted in a quantitative and qualitative difference between reading spaced and unspaced text in an alphabetic system Winskel et al 2009). In studies of readers of Thai which, like scriptura continua, is an unspaced script, the tone markings in Thai script make a significant contribution to saccading, reading speed and accuracy in silent reading (Winskel, 2011), supporting the view that the written script 'satisfices' the functional demands placed on it (Seidenberg, 2011).…”
Section: Punctuation and Information Structurementioning
confidence: 99%
“…However, in sentences using mixed script using both Kanji (the morphographic script) and Kana, interword spaces do not affect reading (Sainio et al 2007). In Thai, text with interword spaces results in facilitated word recognition, but does not differ from nonspaced text in lexical segmentation and initial saccade landing positions (Winskel et al 2009). The situation in Chinese is even more complex, as there seems to be disagreement among skilled readers as to which combination of characters constitutes a word.…”
Section: Diversity In Writing Systemsmentioning
confidence: 99%