2022
DOI: 10.1080/0907676x.2022.2050930
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Evaluative language and gender stereotyping: a case study of the perpetuation of sexism in literary translation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 30 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…Similarly, Zeven and Dorst (2021) unveiled that the portrayals of the fictional female character were misinterpreted, distorted, and reinforced in earlier Dutch translations-but were improved in later translations. Tang (2022) found that translators perpetuated sexism and fostered conformity to gender stereotypes. Williams (2022) discussed the reinforcement of traditional gender stereotypes through the translation of children's literature.…”
Section: The Impact Of Translation On Gendermentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Similarly, Zeven and Dorst (2021) unveiled that the portrayals of the fictional female character were misinterpreted, distorted, and reinforced in earlier Dutch translations-but were improved in later translations. Tang (2022) found that translators perpetuated sexism and fostered conformity to gender stereotypes. Williams (2022) discussed the reinforcement of traditional gender stereotypes through the translation of children's literature.…”
Section: The Impact Of Translation On Gendermentioning
confidence: 99%
“…Feminist and patriarchal ideologies affected translation differently S.-B. Lee, 2020, Hartman, 1999, Orozco, 2013, Hassen, 2011, Bengoechea, 2011, Tolliver, 2002 Feminist translators actively intervened the original texts through translation in a feminist approach Bessaïh, 2021, Woods, 2011, Yoon, 2021, Sánchez, 2011, Muñiz, 2018, Palacios-González, 2008, Castro, 2013, Hassen, 2020 Cultural gender conventions Translation complied with the assumed gender beliefs and values of the intended audience Feral, 2011, Wang et al, 2020 Socio-cultural and ideological factors influenced the translation Karoubi, 2013, Tsai, 2022, Leonardi and Taronna, 2011 The Impact of Translation on Gender Gender (stereotypical) portrayals of fictional characters Translation decisions affected how female characters were portrayed Herná ndez Socas et al, 2022, Zeven & Dorst, 2021, Bazzi, 2022, Ranzato, 2020 Gender stereotypes were perpetuated, reproduced, altered, reinforced, or tempered through translation Zeven and Dorst, 2021, Liu, 2015, Vera, 2012, De Marco, 2006, Bianchi, 2018, Wang et al, 2020Tang, 2022, Williams, 2022, Dong, 2022 Gendered language and meanings Translation affected the language of the characters Inoue, 2003, Furukawa, 2012…”
Section: Sexuality Of Charactersmentioning
confidence: 99%