2016
DOI: 10.1080/0907676x.2016.1248986
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Eurocentrism and Latin Americanism in Latin American translation history

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(4 citation statements)
references
References 10 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Indeed, Spanish is recognized as the official national language in almost the totality of the countries composing Latin America, which renders this continent at a first and superficial sight homogeneous (Gálvez-Nieto et al, 2017;Varela et al, 2009). Indeed, it is wellknown the historical kaleidoscopic presence of a wide variety native languages that have forged and contextualized the official national one in each region of Latin America (Bastin, 2017). Secondly, also the outcomes of relevant scientific works, such as the GLOBE project by Hofstede (1980Hofstede ( , 2001 and the study by Davis (1969), have reinforced this view of pinpointing Latin America as one homogeneous bloc.…”
Section: The Multicultural Composition Of the Latin American Continen...mentioning
confidence: 99%
“…Indeed, Spanish is recognized as the official national language in almost the totality of the countries composing Latin America, which renders this continent at a first and superficial sight homogeneous (Gálvez-Nieto et al, 2017;Varela et al, 2009). Indeed, it is wellknown the historical kaleidoscopic presence of a wide variety native languages that have forged and contextualized the official national one in each region of Latin America (Bastin, 2017). Secondly, also the outcomes of relevant scientific works, such as the GLOBE project by Hofstede (1980Hofstede ( , 2001 and the study by Davis (1969), have reinforced this view of pinpointing Latin America as one homogeneous bloc.…”
Section: The Multicultural Composition Of the Latin American Continen...mentioning
confidence: 99%
“…For example, transdisciplinary research from public health, anthropology, cultural studies, and many other fields have elucidated the complexity to describe acculturation in universal terms and the need for a more nuanced approach and poetics that reflects both origin and temporality. (6,7) In other words, there is a need to describe immigrant and diasporic communities using unique characteristics rather than assessing all immigrants or foreign nationals as a singular entity. Therefore, while a validated way to measure acculturation for immigrants in the United States, English proficiency may no longer be the best proxy measurement available for measuring acculturation.…”
Section: Haz Click En El Botón Para Ver La Descripción De La Imagenmentioning
confidence: 99%
“…It is precisely this -what type of documents are chosen, what archives historians retrieve data from, and what sources they use -that will constitute one of the changes that are essential for the construction not only of the other histories, the histories of others, but also of the other histories of translation. That is to say, the translation of the traditional histories of translation from less Eurocentric and masculine points of view: a fascinating challenge for historians, for translators of historical texts and for translation historians (Bandia, 2006a(Bandia, , 2015Bastin, 2006Bastin, , 2010Bastin, , 2017Cheung, 2009Cheung, , 2012Nama, 1990Nama, , 1993Ngugi wa Thiong'o, 2012). Poniatowska is one of the most important representatives of a type of literature that aims to rewrite the official history based on the oral histories of its protagonists.…”
Section: The Historian As Rewritermentioning
confidence: 99%