2018
DOI: 10.15581/009.29.29721
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

¡Eureka! La traducción como descubrimiento pragmático

Abstract: Abductive heuristics is essential to all interpretative acts, that is, to all acts that require inspired discovery. One of these abductive activities is interlingual translation, because it seeks the possible (yet plausible) hypothesis with the most explanatory power. In this paper Peirce's semiotics are applied to illuminate the phenomenon of translation.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

0
0
0
14

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(14 citation statements)
references
References 1 publication
(1 reference statement)
0
0
0
14
Order By: Relevance
“…Tales imágenes verbales sirven de interlengua imaginaria y no verbal entre el problema como un todo unitario y su solución abductiva; esta fase transitoria permite a la persona que abduce ir más allá de los signos dados materialmente, para trascender la estructura superficial del texto que va a ser traducido […] (Gorlée, 1996(Gorlée, , pp. 1408(Gorlée, -1409.…”
Section: Primer Paso: Leer «Sospechadamente» El Canteunclassified
See 4 more Smart Citations
“…Tales imágenes verbales sirven de interlengua imaginaria y no verbal entre el problema como un todo unitario y su solución abductiva; esta fase transitoria permite a la persona que abduce ir más allá de los signos dados materialmente, para trascender la estructura superficial del texto que va a ser traducido […] (Gorlée, 1996(Gorlée, , pp. 1408(Gorlée, -1409.…”
Section: Primer Paso: Leer «Sospechadamente» El Canteunclassified
“…Este ejercicio de representación mental 11 , más allá de ser una articulación posibilitadora e imaginaria entre el original y la copia, llega a verbalizarse del todo en la traducción intralingüística grandiana mediante el sistema dialéctico basado, para retomar el ejemplo anteriormente citado, en las negaciones «no vemos» y «tal vez ni siquiera veremos», ambas pendientes de su contrapunto afirmativo «vemos». El esquema así definido se repite en numerosas ocasiones y es en definitiva el que enmarca la lectura del cante en una lógica (tr)abductiva, invitándonos a establecer «conexiones novedosas» (Gorlée, 1996(Gorlée, , p. 1397) y a cambiar de punto de vista para enfocar las letras como unos «fragmentos del naufragio que acaba siendo cada vida» (Blanco Garza et al, 2004, p. 14) y que siempre sugieren «una historia tras de sí» (p. 14). De manera análoga al principio de la anamorfosis, dichos fragmentos nos inducen a desconcertar y a descentrar la mirada: la letra semeja entonces aquella imagen deformada y fragmentada que solo puede recomponerse desde un punto de vista privilegiado.…”
Section: Primer Paso: Leer «Sospechadamente» El Canteunclassified
See 3 more Smart Citations