Our system is currently under heavy load due to increased usage. We're actively working on upgrades to improve performance. Thank you for your patience.
2019
DOI: 10.53840/alirsyad.v4i1.46
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Eufemisme dalam Wacana Terjemahan Makna Al-Quran ke Bahasa Melayu: Analisis Pragmatik

Abstract: A euphemism is a form of language used in place of words that are considered harsh or taboo, and inappropriate for direct speech. Another term for euphemism is language politeness. This paper aims to examine the elements of euphemisms found in al-Quran text translation into Malay Language. This study adopts the framework of theory of politeness principle aspired by Leech. This study adopts a qualitative method and analysis of text which are elaborated descriptively by selecting seven (7) words found in the tex… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 7 publications
(1 reference statement)
0
0
0
Order By: Relevance
“…Konteks boleh difahami melalui penguasaan terhadap asbab nuzul ayat al-Quran ‫اآلية(‬ ‫نزول‬ ‫)أسباب‬ atau sebab-sebab penurunannya yang boleh diperolehi dalam kitab-kitab tafsir al-Quran (Abdullah, 2015). Hal ini sedemikian kerana ketepatan sesuatu terjemahan hanya boleh diukur melalui kesepadanan makna dengan pentafsiran ulama (Abdullah, 2020). Dengan erti kata lain, ungkapan figuratif al-Quran tidak boleh sama sekali diterjemahkan dengan sekadar melihat kepada peringkat semantik perkataan atau ayat yang terasing daripada faktor konteks penggunaan (Abdullah et al, 2021).…”
Section: Isu Pengajaran Dan Pembelajaran Balaghahunclassified
“…Konteks boleh difahami melalui penguasaan terhadap asbab nuzul ayat al-Quran ‫اآلية(‬ ‫نزول‬ ‫)أسباب‬ atau sebab-sebab penurunannya yang boleh diperolehi dalam kitab-kitab tafsir al-Quran (Abdullah, 2015). Hal ini sedemikian kerana ketepatan sesuatu terjemahan hanya boleh diukur melalui kesepadanan makna dengan pentafsiran ulama (Abdullah, 2020). Dengan erti kata lain, ungkapan figuratif al-Quran tidak boleh sama sekali diterjemahkan dengan sekadar melihat kepada peringkat semantik perkataan atau ayat yang terasing daripada faktor konteks penggunaan (Abdullah et al, 2021).…”
Section: Isu Pengajaran Dan Pembelajaran Balaghahunclassified