Abstract:Esta investigação tem como objetivo analisar as traduções de quatro frases lexicais provenientes do vocábulo “instante” para o inglês e italiano, com o propósito de identificar as semelhanças e diferenças entre a obra original Perto do Coração Selvagem, de Clarice Lispector e as traduzidas para o inglês Near to the Wild Heart, por Giovanni Pontiero e, para o italiano Vicino al Cuore Selvaggio, por Rita Desti. Nossa pesquisa fundamenta-se nos estudos da tradução baseados em corpus de Baker (1993, 1995, 1996, 19… Show more
Set email alert for when this publication receives citations?
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.