“…Este trabajo identificó la necesidad de integrar a las actividades de revitalización y sensibilización hacia el zapoteco, otras que contribuyeron a resolver problemas identificados a través de observaciones de clase y entrevistas con docentes y padres de familia. Estos problemas eran el conocimiento y escritura de vocabulario en zapoteco sin un contexto más allá de palabra e imagen, asociados a festividades y actividades artesanales de la comunidad, y la práctica de narrar historias sólo en zapoteco a los niños, en los que el desconocimiento o incomprensión del idioma ocasionó que la atención fuera escasa y mostraban pronto desinterés (Velasco et al, 2016). La formación en enseñanza de idiomas y en lingüística fue aplicada entonces, junto con los conocimientos del zapoteco y del español, para la planeación e implementación de talleres en el preescolar con los niños donde participaron padres y madres de familia, docentes del tercer grado y el equipo que también llevó a cabo pláticas, en el kínder, de sensibilización hacia el uso del zapoteco, causas de desplazamiento lingüístico y formas de mantenerlo, para fomentar un bilingüismo balanceado, además de crear conciencia del papel vital de los cuidadores en la familia que hablan la lengua originaria, en la transmisión de este idioma.…”