2005
DOI: 10.5195/reviberoamer.2005.5434
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Entre Boleros, Travestismos Y Migraciones Translocales: Manuel Ramos Otero, Jorge Merced Y El Bolero Fue Mi Ruina Del Teatro Pregones Del Bronx

Abstract: El bolero seduce. Bien lo sabe el director chino Wong Kar-Wai ,y por eso, son boleros los que acompañan (extra-diegéticamente) a Maggie Cheung y Tony Leung mientras se vuelven desesperados amantes en In The Mood For Love (2000), nostálgica historia de amor, ubicada en el Hong Kong de los años sesenta, entrelazada por clásicos temas latinoamericanos interpretados nada más y nada menos que por Nat King Cole en un español pesado, con fuerte acento del inglés. Filme para el nuevo milenio, de estilo posmoderno y va… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
1
0

Year Published

2008
2008
2021
2021

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…For example, Lawrence La Fountain-Stokes defines transloca performers as those who explore 'homosexuality, transvestism, and spatial displacement' even as he acknowledges the slang definition of loca as an 'effeminate homosexual'. 13 This usage resonates with my discussion of contemporary Cuban American gay male practices in that it examines gender transgression as a cultural element of expression among some male homosexual Latinos and/or Latin Americans. Therefore even though 'trans-' is increasingly relevant to Latino/a and Latin American populations, I believe we should be cautious about what precisely such usage implies about the relationship among transgender, homosexual and/or queer.…”
mentioning
confidence: 71%
“…For example, Lawrence La Fountain-Stokes defines transloca performers as those who explore 'homosexuality, transvestism, and spatial displacement' even as he acknowledges the slang definition of loca as an 'effeminate homosexual'. 13 This usage resonates with my discussion of contemporary Cuban American gay male practices in that it examines gender transgression as a cultural element of expression among some male homosexual Latinos and/or Latin Americans. Therefore even though 'trans-' is increasingly relevant to Latino/a and Latin American populations, I believe we should be cautious about what precisely such usage implies about the relationship among transgender, homosexual and/or queer.…”
mentioning
confidence: 71%