DOI: 10.11606/t.48.2010.tde-14062010-113848
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Ensino e aprendizagem de português língua estrangeira: os imigrantes bolivianos em São Paulo - uma aproximação sociocultural

Abstract: , pelo sustento e pela vida. À minha família, que me trouxe e me acompanha em todos os caminhos, pela força e orações de minha mãe, pela presença e apoio das sobrinhas Priscila e Paula. À Profª. Drª. Isabel Gretel María Eres Fernández, pela competência, seriedade e firmeza com que faz o trabalho de orientação, pela infinita paciência, respeito, senso de justiça, discernimento e sabedoria. Ao Prof. Dr. Aleksandar Jovanovic e à Profª. Drª. Eliane Gonçalves, pela leitura atenta do relatório de qualificação e por … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
0
0
9

Publication Types

Select...
2
2
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(10 citation statements)
references
References 0 publications
0
0
0
9
Order By: Relevance
“…Ao pesquisar materiais didáticos é possível perceber que a maior parte existente está direcionada a estudantes, turistas e trabalhadores estrangeiros que precisam aprender o idioma para sua carreira acadêmica, negócios ou turismo, uma realidade bem diferente desses alunos, que exigem, por sua vez, um tratamento diversificado, com abordagens e estratégias de atuação específicas que atentem às suas reais necessidades e interesses, como também afirma Vieira (2010). A partir desta observação, procurei descrever e comparar a estrutura de cursos de língua estrangeira existentes orientados nesse sentido, por isso, inicialmente selecionei dois cursos, um deles é o Português e cidadania oferecido pelo Centro de Apoio e Pastoral do Migrante (CAMI) em diferentes bairros da grande São Paulo, que tem uma proposta social e inclusiva forte, e o segundo é o Curso de integração do Departamento Federal para Migração e Refugiados da Alemanha (BAMF).…”
Section: Introductionunclassified
“…Ao pesquisar materiais didáticos é possível perceber que a maior parte existente está direcionada a estudantes, turistas e trabalhadores estrangeiros que precisam aprender o idioma para sua carreira acadêmica, negócios ou turismo, uma realidade bem diferente desses alunos, que exigem, por sua vez, um tratamento diversificado, com abordagens e estratégias de atuação específicas que atentem às suas reais necessidades e interesses, como também afirma Vieira (2010). A partir desta observação, procurei descrever e comparar a estrutura de cursos de língua estrangeira existentes orientados nesse sentido, por isso, inicialmente selecionei dois cursos, um deles é o Português e cidadania oferecido pelo Centro de Apoio e Pastoral do Migrante (CAMI) em diferentes bairros da grande São Paulo, que tem uma proposta social e inclusiva forte, e o segundo é o Curso de integração do Departamento Federal para Migração e Refugiados da Alemanha (BAMF).…”
Section: Introductionunclassified
“…A língua portuguesa ganhou notoriedade nos últimos anos, especialmente devido à globalização, que causou diferentes movimentos migratórios e agregou importância ao aprendizado de determinadas línguas, conforme Vieira (2010). Segundo site do Governo do…”
Section: O Ensino E a Pesquisa De Português Como Língua Estrangeiraunclassified
“…Considerando o panorama geral, assim como o acesso ao ensino de português, o material didático para este fim específico também foi primeiro uma preocupação dos imigrantes, afirma Vieira (2010). Contudo, a pesquisadora indica que essas publicações eram escassas, havendo longos períodos entre a divulgação de novos materiais.…”
Section: )unclassified
See 1 more Smart Citation
“…15) Para os grupos de minoria linguística, como é o caso dos bolivianos que vivem em São Paulo, a promoção social que o domínio da competência escrita da língua portuguesa faculta pode definir a garantia ou não de direitos básicos, como acesso à saúde, direitos do trabalhador, moradia, legalização de documentos, além de maior possibilidade de se organizar por meio de associações que se comuniquem formalmente com organismos brasileiros governamentais ou não. Vieira (2009), ao estudar o contato de imigrantes bolivianos adultos com o ensino formal da língua portuguesa, constatou que, a carga horária de trabalho excessiva reduz a possibilidade de dedicação ao estudo formal de língua portuguesa. Além disso, a organização da forma de trabalho coloca-os em convívio diário e quase que exclusivo com membros do mesmo grupo imigrante, o que oferece poucas oportunidades de contato com a língua portuguesa, fossilizando a interlíngua 4 que desenvolvem para se comunicarem com os brasileiros.…”
Section: Introductionunclassified