Proceedings of the 34th International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval 2011
DOI: 10.1145/2009916.2010030
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Enriching document representation via translation for improved monolingual information retrieval

Abstract: Word ambiguity and vocabulary mismatch are critical problems in information retrieval. To deal with these problems, this paper proposes the use of translated words to enrich document representation, going beyond the words in the original source language to represent a document. In our approach, each original document is automatically translated into an auxiliary language, and the resulting translated document serves as a semantically enhanced representation for supplementing the original bag of words. The core… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2011
2011
2016
2016

Publication Types

Select...
3
1
1

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(1 citation statement)
references
References 40 publications
(59 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…The use of coarser-grained word senses (for example, those developed in the OntoNotes project [3]) may be explored. Word senses defined via translation into another language [10], or automatically induced word senses may also be explored.…”
Section: Time For Another Stabmentioning
confidence: 99%
“…The use of coarser-grained word senses (for example, those developed in the OntoNotes project [3]) may be explored. Word senses defined via translation into another language [10], or automatically induced word senses may also be explored.…”
Section: Time For Another Stabmentioning
confidence: 99%