Tupas and Lorente (2014) contented that “the politics of language in the Philippines always featured the tension between English on the one hand and the vernacular languages on the other.” But how exactly does this language dynamic manifest it-self in the linguistic landscapes (LL) of the Philippines? To explore this question, this paper conducted an exploratory LL analysis of Intramuros, the famed “Walled City” of Manila, using Scollon and Scollon’s (2003) place semiotics and Ben-Rafael et al.’s (2006) top-down and bottom-up sign classification. It found that the communicative functions of English and Filipino vis-à-vis their sign makers and intended sign readers reveal that English-based signs are used to accommodate a global audience, i.e., foreign tourists, whereas Filipino-based signs are used to police and regulate the behavior of residents and, to a certain extent, local tourists. To end, it argued for the introduction of more linguistic heterogeneity in the LL of Intramuros, in essence creating a precedent for future multilingual appreciation and, ideally, normalization in its tourism geography.