2012
DOI: 10.1075/lic.12.2.06zuf
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

English and French causal connectives in contrast

Abstract: Discourse connectives are often said to be language specific, and therefore not easily paired with a translation equivalent in a target language. However, few studies have assessed the magnitude and the causes of these divergences. In this paper, we provide an overview of the similarities and discrepancies between causal connectives in two typologically related languages: English and French. We first discuss two criteria used in the literature to account for these differences: the notion of domains of use and … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
16
0

Year Published

2013
2013
2020
2020

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 40 publications
(20 citation statements)
references
References 19 publications
0
16
0
Order By: Relevance
“…Similar cross-linguistic evidence about the different ways of encoding procedural information with connectives is provided inZufferey and Cartoni (2012), in a contrastive analysis of causal connectives in French and English, among other languages.…”
mentioning
confidence: 52%
“…Similar cross-linguistic evidence about the different ways of encoding procedural information with connectives is provided inZufferey and Cartoni (2012), in a contrastive analysis of causal connectives in French and English, among other languages.…”
mentioning
confidence: 52%
“…Yet, corpus studies have shown that these connectives are not interchangeable, as each of them has specific nuances of meanings (e.g. Pit 2007;Zufferey and Cartoni 2012). In this paper, we compare the role of four French causal connectives that convey attributive meaning, in other words that can be used to introduce an argument implicitly attributed by the speaker to an external source, as these connectives can be used to introduce straw man fallacies.…”
Section: The Function Of Connectives From a (Psycho-) Linguistic Persmentioning
confidence: 99%
“…In addition, Kamalski et al considered subjective connectives only as a global category in which many different connectives are included. Yet, subjectivity is a scalar notion (Degand and Pander Maat 2003) and some connectives are more strongly subjective than others (Pit 2007;Zufferey and Cartoni 2012). In this paper, we will assess the way specific connectives differing in their degree of subjectivity create a forewarning effect in argumentative contexts.…”
Section: The Function Of Connectives From a (Psycho-) Linguistic Persmentioning
confidence: 99%
“…Using the same corpus-based research paradigm, Mortier and Degand (2009) focused on French en fait [in fact] and Dutch eigenlijk [actually], gathered statistics on their collocations, signaled relations, etc., and obtained a detailed "relational semantic field" that contributes to explaining under what circumstances the two connectives have the same or a different meaning. In a similar way, Zufferey and Cartoni (2012) examined English and French causal connectives and found a number of fine-grained features implicated in their conditions of (monolingual) use and their translation.…”
Section: Semantics and Pragmatics Of Connectivesmentioning
confidence: 99%