2003
DOI: 10.1007/978-94-010-0181-6_8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

EBMT of POS-Tagged Sentences by Recursive Division Via Inductive Learning

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2007
2007
2010
2010

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(4 citation statements)
references
References 1 publication
0
4
0
Order By: Relevance
“…Sato (1993), who notes that "an open problem in example-based translation of noun phrases is article selection" (p. 68). Even a decade or so later, Andriamanankasina et al (2003) state that one possible new avenue of investigation was "a special consideration of high frequency words" (p. 251), while Aramaki and Kurohashi (2004) bemoan the fact that two of the remaining problems for their system were the wrong translation of function words, and a lack of subject pronouns. In contrast, Sumita et al (1993a) affirm that "EBMT can achieve accurate word selection not only for content words but also for function words" (p. 89).…”
Section: Word Alignmentmentioning
confidence: 96%
See 2 more Smart Citations
“…Sato (1993), who notes that "an open problem in example-based translation of noun phrases is article selection" (p. 68). Even a decade or so later, Andriamanankasina et al (2003) state that one possible new avenue of investigation was "a special consideration of high frequency words" (p. 251), while Aramaki and Kurohashi (2004) bemoan the fact that two of the remaining problems for their system were the wrong translation of function words, and a lack of subject pronouns. In contrast, Sumita et al (1993a) affirm that "EBMT can achieve accurate word selection not only for content words but also for function words" (p. 89).…”
Section: Word Alignmentmentioning
confidence: 96%
“…Andriamanankasina et al (2003) state one issue for further research in their system to be the development of "a language-independent method capable of generating all possible results and selecting the correct result from the candidate translations" (p. 251).…”
Section: Filtering/correcting Translationsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…4, the early EBMT models following Nagao (1984) focused on translation by analogy against a large library of translation examples for lexical collocations as in Sumita and Iida (1991) and updated in Sumita (2003), with fairly ad hoc numerical measures. Modern versions of this "pure" EBMT approach include Andriamanankasina et al (2003), Bond and Shirai (2003), and Lepage and Denoual (2005). Subsequent development pushed in different directions.…”
Section: Mt Model Spacementioning
confidence: 97%