1967
DOI: 10.1017/s0017816000003898
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Double Readings in the Text of Jeremiah

Abstract: The discovery of a rich corpus of biblical manuscripts among the documents from the caves of Qumrân, and subsequently from other sites in the wilderness surrounding the Dead Sea, has given a fresh impetus to the textual criticism of the Old Testament, and especially to the study of the Septuagint as a tool of criticism. To date, this corpus is only partially published, with much of the most significant material awaiting itseditio princeps. But already it is clear that old problems and issues are open to invest… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

1988
1988
2005
2005

Publication Types

Select...
4
1
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(2 citation statements)
references
References 3 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Janzen's work is valuable here, although his interest was in LXX only and he hardly refers to the Peshitta, for study of the Peshitta translation of the double readings which Janzen identifies shows clearly that this is the work of a translator who did not lightly omit terms present in his Vorlage. Janzen (Janzen, 1967;1973) has identified more than forty double readings. The term "double reading" is taken here as in Janzen's definition (Janzen 1967, p. 434): readings which combine variants from two or more manuscripts" arising from "more or less systematic collation of divergent text traditions", or from "ad hoc comparison of manuscripts, or scribal memory of an alternative reading", or through misreading (Janzen, 1967, e. g. p. 437 n. 12); Janzen suggests that where double readings do not occur purely accidentally, the motive behind their development is often the concern to ensure that the correct reading of the passages is not lost to the text tradition.…”
Section: Chaptermentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Janzen's work is valuable here, although his interest was in LXX only and he hardly refers to the Peshitta, for study of the Peshitta translation of the double readings which Janzen identifies shows clearly that this is the work of a translator who did not lightly omit terms present in his Vorlage. Janzen (Janzen, 1967;1973) has identified more than forty double readings. The term "double reading" is taken here as in Janzen's definition (Janzen 1967, p. 434): readings which combine variants from two or more manuscripts" arising from "more or less systematic collation of divergent text traditions", or from "ad hoc comparison of manuscripts, or scribal memory of an alternative reading", or through misreading (Janzen, 1967, e. g. p. 437 n. 12); Janzen suggests that where double readings do not occur purely accidentally, the motive behind their development is often the concern to ensure that the correct reading of the passages is not lost to the text tradition.…”
Section: Chaptermentioning
confidence: 99%
“…Janzen (Janzen, 1967;1973) has identified more than forty double readings. The term "double reading" is taken here as in Janzen's definition (Janzen 1967, p. 434): readings which combine variants from two or more manuscripts" arising from "more or less systematic collation of divergent text traditions", or from "ad hoc comparison of manuscripts, or scribal memory of an alternative reading", or through misreading (Janzen, 1967, e. g. p. 437 n. 12); Janzen suggests that where double readings do not occur purely accidentally, the motive behind their development is often the concern to ensure that the correct reading of the passages is not lost to the text tradition. Talmon too discusses the development of variants (Talmon, having in mind the critical reader who might find grounds for suspicion in apparently purposeless repetitions suggesting the possibility of underlying deliberate conflations or scribal error, might make omissions to avoid such controversy, particularly if he did not regard himself as bound by the constraints of working with a letter-perfect text.…”
Section: Chaptermentioning
confidence: 99%