2016
DOI: 10.5785/32-3-685
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Discourse-shifting practices of a teacher and learning facilitator in a bilingual mathematics classroom

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 31 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…This is because successful science teaching requires considerations of learners' developmental levels as well as a well-planned heteroglossic practices that should be used deliberately to reinforce conceptual understandings. The data presented here resonates with the study of Tyler (2016), who made a similar observation of teachers shifting between the discourses and the modes to support learners accessing mathematics knowledge in the South African rural bilingual secondary school context.…”
Section: Resultssupporting
confidence: 84%
See 1 more Smart Citation
“…This is because successful science teaching requires considerations of learners' developmental levels as well as a well-planned heteroglossic practices that should be used deliberately to reinforce conceptual understandings. The data presented here resonates with the study of Tyler (2016), who made a similar observation of teachers shifting between the discourses and the modes to support learners accessing mathematics knowledge in the South African rural bilingual secondary school context.…”
Section: Resultssupporting
confidence: 84%
“…The critique of a monolingual language policy for schooling, that entails the relegation of native languages in favour of one language policy, along with the negative effect it has on learners' perception of themselves as "knowers" due to being silenced, has given rise to recent studies that push for innovative multilingual approaches to learning (see Blackledge and Creese 2010). These innovations are being pushed so as to question the strict separation of languages in classrooms where learners and teachers are bilingual, instead calling for the practice of 'translanguaging' and to includes other semiotic modes, e.g., (García and Wei 2014;Canagarajah 2015;Tyler 2016;Wei and Lin 2019). A common orientation within this innovative body of research is to embrace and use multiple languages and modes productively, and not as barriers to learning, and to challenge the deficit perspectives that regards bi/multilingual learners as less capable of learning the subject-specific content.…”
Section: Translanguagingmentioning
confidence: 99%
“…Students in a bilingual classroom frequently engage in the process of translanguaging in order to process both the mathematics language and the medium of instruction utilized at home. This procedure is occasionally insufficient considering the intricacy of the process necessary to address both languages concurrently (Mielicki et al, 2017;Hahn et al, 2019;Tyler, 2016). Understanding entails grasping the entire structure and processing both linguistic and symbolic registers concurrently (Duval, 2006).…”
Section: Language Task and Mathematics Knowledgementioning
confidence: 99%