2014
DOI: 10.5296/ijl.v6i2.5078
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Discourse Meanings: An Application of Intertextuality Perspective

Abstract: The ultimate aim of this research paper is to figure out how the discourse meanings of lexemes can be different from their meanings, which are used in everyday life. This study considers the Holy Quran an example of a discourse, in which, words have distinct meanings. As for the methodology, the main advancements of the Intertextuality Perspective are adopted. The Arabic word fata is used as study data. Precisely, the current study aims to figure out the discoursal meaning of the lexical item fata in the holy … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2015
2015
2017
2017

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 8 publications
(5 reference statements)
0
3
0
Order By: Relevance
“…Whereas the former is concerned with the local level of discourse, the latter encompasses the global one. Both levels should be investigated thoroughly to infer the intended meaning of words in a discourse (see also Taha et al 2013, Taha et al 2014, and Altakhaineh et al 2014.…”
Section: An Alternative Approach: Intertextualitymentioning
confidence: 99%
“…Whereas the former is concerned with the local level of discourse, the latter encompasses the global one. Both levels should be investigated thoroughly to infer the intended meaning of words in a discourse (see also Taha et al 2013, Taha et al 2014, and Altakhaineh et al 2014.…”
Section: An Alternative Approach: Intertextualitymentioning
confidence: 99%
“…"All except women are muqarrabun " as well as "All non-women are muqarrabun" Clearly, being of a gender does not pragmatically adjoin 6 " ‫ﺗﻘﺮب‬ = in Steingass, Johnson, Richardson, & Wilkins (1988). A comprehensive Persian-English dictionary 7 From "Translating Propositions" (2013) 8 In "Tafsiru Kalimat'it Tawhid" (2015) any privilege in the divine evaluation system and thus both gender groups are of equal standing. Quite interestingly, the presence of a rhetorical anaphora or the repetition of the phrase " َ Ž ‫َبَ‬ _ ُ ‫ﱠ‬ ‫ﷲ‬ £ َ e َ S yِ ' ‫ﱠ‬ pِ [ Q " (i.e., "And Allah citeth an example for those") at the opening of the two successive verses 10 and 11 emphatically asserts the no-gender-exception message about the assembly of believers or non-believers.…”
Section: Combinatory Structural and Functional Featuresmentioning
confidence: 99%
“…The use of honorifics implies that any request by the inflected party will be answered (see, Taha et al, 2013;Al-Jarrah et al, 2015;, among many others, for further discussion on how words are used to implicate a hidden message, and Altakhaineh et al (2014) for a different approach)…”
mentioning
confidence: 99%