2018
DOI: 10.5817/bbgn2018-1-5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Die Problematik der Genera der Substantive in der Übersetzung von Märchen

Abstract: In his book "Umění překladu"(1963), Jiří Levý describes three fundamental steps of the translation process. He calls for the thorough understanding, correct interpretation as well as stylistic transformation of the original text so that its meaning will not get lost as a result of inaccurate translation. The paper deals with some of the interesting problems that arise when translating words for fairy tale characters and objects from "Kinder-und Hausmärchen" by the Brothers Grimm into Czech or Italian. In these… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Year Published

2020
2020
2020
2020

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
references
References 1 publication
0
0
0
Order By: Relevance