2017
DOI: 10.4103/sja.sja_130_17
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Development and validation of Arabic version of the pain catastrophizing scale

Abstract: Introduction:The pain catastrophizing scale (PCS) is the most widely used tool to assess pain catastrophizing. The aim of this study was to translate, culturally adapt, and validate the PCS questionnaire in Arabic.Methods:A systematic translation process was used to translate the original English PCS into Arabic. After the pilot study, we validated our version among patients with chronic pain at two tertiary care centers. We tested the reliability of our version using internal consistency and test-retest relia… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

3
25
1

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 33 publications
(30 citation statements)
references
References 12 publications
3
25
1
Order By: Relevance
“…Then, the practitioner registers this number. Short-form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) is a shorter version of the original MPQ, and was prepared in 1987 [42] (Appendix 2). The SF-MPQ rating index has 2 subscales 1.…”
Section: Pain Assessmentmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Then, the practitioner registers this number. Short-form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) is a shorter version of the original MPQ, and was prepared in 1987 [42] (Appendix 2). The SF-MPQ rating index has 2 subscales 1.…”
Section: Pain Assessmentmentioning
confidence: 99%
“…There is also one item for present pain intensity and one item for 10 points numeric rating for average pain. In this study, the Arabic version of SF-MPQ was used because the respondents were Arabs [42].…”
Section: Pain Assessmentmentioning
confidence: 99%
“…The patients with lack of conversational English were excluded given that the Pain Catastrophizing Scale (PCS) has only been validated in English, French and Arabic. [20] We also excluded any patients with missing data.…”
Section: Materials and Methods Study Designmentioning
confidence: 99%
“…Essentially, it has been proved to be a useful measure of pain catastrophizing in various pain conditions such as chronic LBP [25], chronic neck pain [26], anterior knee pain [27], neuropathic pain [28], postsurgical pain [29], soft tissue injuries [30], respiratory tract illness [31] and dental procedures [32]. Furthermore, the scale has been culturally adapted and validated into many languages/cultures such as the Arabic [33,34], Afrikaans [35], Brazilian Portuguese [36], Catalans [37], Chinese [38], German [39], Italian [40], Korean [41], Malay [42], Norwegian [43], Simpli ed Chinese [44], Sinhala [45], Swedish [46], Spanish [47], Turkish [48] and Xhosa [35] versions.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%