Depuis une vingtaine d’années (Degache, 2018), nous expérimentons, en situation réelle de formation, différents scénarios télécollaboratifs réunissant des équipes de pays et langues différents et un nombre conséquent de participants (de 100 à 200 dans chaque session). La communication est basée sur le principe de l’intercompréhension en langues romanes selon lequel chacun s’exprime en priorité dans sa 1ère langue romane et fait l’effort de comprendre les langues des autres. Dans ce cadre, la dimension interculturelle des échanges et des productions a fait l’objet de nombreuses analyses (Degache & coll., 2007 ; Araújo e Sá & Melo-Pfeifer, 2010 ; Arismendi, 2011 ; Degache & Silva, 2020 ; da Silva & Degache, 2021). Dans cette contribution, nous en ferons une revue afin d’identifier quelles sont les compétences à interagir culturellement qui sont mobilisées dans une telle situation d’échange plurilingue. De cet état de l’art, nous essaierons de dégager quelques suggestions pour l’évolution des scénarios existants et la conception de nouveaux scénarios ainsi que pour l’accompagnement tutoral.